Skip to main content
Normal View

Dáil Éireann debate -
Wednesday, 17 Feb 1937

Vol. 65 No. 3

Private Deputies' Business. - Methods for Preserving the Irish Language—Motion.

In introducing this motion:

That, in the opinion of the Dáil, the methods of the Government for preserving the Irish language need to be reconsidered and rationalised,

I feel very much as Daniel must have felt when he entered the lions' den. I do not know any subject that seems to arouse so much concentrated ferocity as this subject of the Irish language among those who take the greatest interest in it, and I approach it as one who, so far, has left all these matters in dispute severely alone. In addition to the difficulties that I should normally have in dealing with this subject, it has been brought on for discussion much sooner than I expected, and I find myself even more inadequately prepared to do it justice than I should otherwise be. Owing to the eccentricities in the arrangement of public business, and the continued timidity of Deputy Belton on the subject of the League of Nations, I find myself forced to the front. I feel that it is one's duty to the House to go on with a motion, if one at all can manage it, when it is on the Order Paper, even if one feels that one would be able to do it more justice with a little further preparation.

In a recent film dealing with the Irish Free State I had the pleasure of seeing the members of the Executive Council portrayed sitting around a table, each man trying to look just a little more statesmanlike than the one next to him, and of hearing an address by the President of the Executive Council upon what this Government was doing for this country. Not from the address of the president, but from the accompanying comments of the gentleman in charge of the film, I gathered that the present Government had founded the National University and Trinity College and Guinness' Brewery, and perhaps even discovered the Blarney Stone, but I also gathered that they above all others were responsible for what was being done in the matter of the Irish language. I noted with interest that the argument by which the President justified what was being done for the Irish language was that it was the depository of our ancient culture. One of the questions that I want to ask the House to consider to-day is whether in fact the Irish language has been so dealt with, either by this Government or the Government that went before it, as to make such Irish culture as is embedded in it accessible to the general public. Let me say this to begin with, that it would be a fallacy—as I am sure every member will realise—to suggest that the Irish language was the sole depository of Irish culture. A great part—and I would say the greater part—of Irish culture is now embedded in the English language, in which for centuries we have been producing from our midst very great writers. There is in fact a treasury of wisdom, of philosophy, of thought, of imagination, which deserves to be called Irish, that is available in the English language, so that in talking about the Irish language as being the depository of our culture we must not allow ourselves to be led into the fallacy of supposing that it is the sole depository of that culture.

Let me make a remark which I hope will not be thought offensive, certainly it is not intended to be so in any way. When the Irish language is discussed in this House, it is generally discussed in Irish, and, therefore, a person like myself who has no Gaelic may miss a number of precious sayings that are uttered by other speakers. I think that is a great pity, but I recognise that that is possible. It does seem to me, however, that in the speeches made in this House in English by those members of the House who are familiar with the Irish language there might be conveyed to the rest of us and to the general public much more of an idea of Irish culture than is, in fact, conveyed. I often hear in this House quotations in other languages. Apart from quotations, I constantly hear in this House allusions drawn from the literature of Greece, Rome, England and France. Deputies of various Parties enrich their speeches with images and instances drawn from the literature of various languages. But I have been five years a member of this House and I have not yet heard a single thing said by any Deputy that illustrated the richness of the Irish language. I have not heard any happy quotations; I have not heard any happy illustrations or images employed, and I venture to suggest that that is symptomatic of one fundamental defect in the measures that have been taken for the preservation of the Irish language. That defect is that there has been too little regard for scholarship and too little regard for Irish culture.

Let me make another preliminary observation before I go further along that line. I think that the lack of clear thinking on this subject of Irish has been largely due to people exciting themselves by catch-words that had better never have been used. It will not in any way be to the detriment of the true interests of the Irish language if we can get rid of these catch-words once and for all. One of them is that the language is necessary to the preservation of our national self-consciousness and our national independence. I believe that to be simply untrue. Instances can be quoted from all over the world where a nation with what we may call for the want of a better expression an "adopted" language has developed a civilisation and culture of its own and a very full sense of national self-consciousness. You have, for example, the United States of America where people from all over the world have been brought into a melting pot where they all talk English. Yet, I venture to say, in many ways an Englishman landing in the United States of America feels that he is in an atmosphere more distinctive and more foreign to him than the atmosphere of many countries of Europe. Again, in countries like Belgium, Switzerland, and the various Spanish Republics of South America, we have illustrations of a very full sense of national self-consciousness growing up, and a very full determination to preserve national independence growing up, without its being found necessary to have an exclusive and special home language.

On the other hand there are many nations in the world with languages of their own that have very little to offer in the way of culture. The possession of a language of their own has not always been a guarantee that the nations which possess it will have a strong feeling of independence. Some people talking about the Irish language would seem to imagine that the surest way to find a cultured and virtuous people would be to go off into the recesses of the African bush and find some tribe which had never been found before, a tribe that had been cut off from any contact with any other country, and that there you would discover a nation that was really worth imitating, a nation that would have a fresh and vigorous culture uncontaminated from outside sources.

There is another fallacy that I think ought to be disposed of as promptly and thoroughly as possible, and that is that the possession of a special language protects you in some way against the contamination of undesirable ideas and undesirable philosophies. That again is utterly untrue. As I pointed out once before in this House, Communism was born in Germany. It was born in the German language in the works of Karl Marx.

In "Das Kapital."

Communism was not prevented by barriers of language from spreading elsewhere. At the present moment it has less regard and less respect in the country of its origin, perhaps, than in almost any other country. The very difficult Russian language did not prevent its spreading into Russia. The difficulties of the Spanish language did not prevent its spreading into Mexico or Spain. The most difficult language of all, the Chinese language, did not prevent its spreading into China. A disease like Communism will spread to places where the conditions favour it, where the soil is suitable for it; where there is misery, poverty, want and lack of a Christian spirit among the more well to do and a lack of a determination to get the best possible standard of living for the greatest possible number of the inhabitants of a country. No amount of cowering behind the language will save this country from Communism or any other "ism." The measures necessary to do that are of quite a different order. I am not saying this for the purpose of proving that nothing should be done for the Irish language. I am saying all this in order to put an end to the exaggerated claims that are made for it; to the fantastic ideas by which its cause is sometimes supported—ideas which have the effect of making people anxious to put up a great show in a hurry, and of confusing the Government mind as to the object to be attained, namely, the enrichment of our national life by the preservation and restoration of as much Irish culture as is bound up with the Irish language.

The first concrete suggestion then that I have to make for reconsideration and rationalisation is that more regard should be had to scholarship, and, as a first step in that direction, I suggest that the Government ought to spend far more money and more effort upon the publication in a worthy form, though not in an expensive form, of Irish classical texts and of English translations of them, making them accessible to all the citizens of this country. I am informed by people in a position to know that there is much still to be investigated in the Irish language of the past: ancient, middle and classical modern Irish, that there are many literary texts requiring to be edited and important questions of grammar and lexicography to be studied. I have even been told that we possess no reliable grammar and no reliable dictionary of modern Irish as a whole. I am informed that there is an immense amount of work to be done in all these fields of Irish scholarship, and I suggest that the Government instead of wasting their efforts on futile and trivial, if not actually harmful, things, like the translation into Irish of English detective stories, should devote their energies to such matters as I have mentioned. I can hardly think that the work that I have suggested is one which will not appeal to everybody who has the interests of the Irish language at heart, and while I am certainly in no position to pose as an authority on the subject, I can say that five or six of the best Irish scholars in the country have assured me that work of that kind has been deplorably neglected both by the present Government and by its predecessors.

Well, as to how much encouragement or opportunity has been given to the scholars for doing anything of the kind, that is a matter that is worthy of investigation. It is not to be supposed that work of that kind can pay for itself. It is not to be supposed that publications of that kind will be possible unless they are generously financed by whatever Government is in power.

Now let us go a step further into the teaching of Irish and carry on this idea that scholarship has been too much neglected. I want to suggest that in secondary schools and universities classical Irish should definitely take precedence of colloquial Irish. There are two ways of learning a language. You can learn it, as a small child most easily learns it, by ear. A grown up person can also learn it, but far less satisfactorily, by ear. A man who wanted, shall we say, to be a waiter in a Paris restaurant and knew that he would need four or five languages in order to get the job, could acquire these languages after a fashion by going to a Berlitz school and taking colloquial lessons. He would not really get a hold of any of the languages. From a literary or cultural point of view, none of the languages would mean anything at all to him. He probably would not be able to speak any of them well, certainly not if he had learned to speak it from teachers who were not themselves native speakers, but who were people who only had a smattering themselves of the colloquial language. That is not the road to culture in any language. The road to culture is through scholarship: is through reading the literature that exists in the language that you are studying, and if you are really going to get a hold of a language in a way that will do your mental equipment any good—and I would even say your moral equipment—sooner or later the time will come—you may begin like the small child studying it merely by ear—when you must go further and study the classics of the language that you are interested in. Certainly, in the case of people who have not acquired Irish as a language practically native to them in their extreme youth and who do not quite normally, without effort, think in Irish, certainly such boys and girls as those, when they go to a secondary school, would, I suggest, gain far more by studying Irish as they would study Greek, Latin, French or German at school as a special subject, as a cultural subject with an interest in its literature and in all the deposits that history, anthropology and human activity of every kind have left in that language. I suggest that Irish in secondary schools and universities should be taught by scholars and in a scholarly spirit and that the object should not be to obtain a fluency in a sort of pidgin Irish.

If we are to assume that the Deputy is referring to the Irish taught in the secondary schools, what justification has he for saying that it is pidgin Irish?

I did not make any such sweeping statement as the Minister suggests. I am pointing out that that is an evil to be guarded against.

Is it not so that the Deputy started off by admitting that he knows nothing whatever about the Irish language?

The Deputy has not made that admission. The Deputy has admitted that he has no Gaelic, but naturally the Deputy would not be quite so insolent as to introduce a motion of this kind without having, to the best of his ability, furnished himself with information from those who are real authorities on the Irish language. Let me say that, while I understand Deputy O Briain's impatience at a motion of this kind being introduced by a non-Gaelic speaker, I have waited a very long time for somebody who is a Gaelic speaker to introduce some such motion, and I would willingly have given place to anybody who was so disposed. I have at least one qualification which is perhaps some compensation for the qualifications I lack, and that is that nothing I say will compromise or injure any political Party. Nobody is compromised by anything I say except myself, and I do not matter.

May I make another suggestion that the Deputy should quote his authorities?

Acting-Chairman

Order! Deputy MacDermot.

I repeat, that in secondary schools and universities I suggest that classical shall take precedence of colloquial Irish to a far greater extent than it does at present, if it does at all. Next, and closely bound up with that, I suggest that teachers of Irish in secondary schools and universities should possess an equal standard of scholarship with teachers of other languages. I am going to make the rather audacious statement, quite flat, that that, very often, indeed, is not so.

Will the Deputy give proof of it?

The Deputy will not give proof of it.

The Deputy, Sir, will not be allowed here to get away with statements attacking schools in this country. People have got away with it outside, but they will not be allowed to get away with it here without giving some evidence for the charges they make.

The Minister will get full opportunity to contradict the statements made, but they are merely statements, it must be remembered.

There is no reason why I should not make the statement I have made. The Minister will have his opportunity to comment on it. I am not attacking any person at all. I am saying what I consider I have full reason for believing to be true: that in Irish the whole standard of scholarship among teachers at secondary schools and universities is on a lower plane than scholarship among teachers of other languages; that no such standard either of accuracy or of familiarity with the literature and the culture of the language is necessary as is the case with other languages. There are, of course, brilliant exceptions. There are some very brilliant men teaching Irish, who are absolutely first-class scholars, but I say that, taking those teaching Irish as a whole, they are not expected to exhibit the same standard of scholarship; and that is all part of what I consider to be the vicious plan of putting the talking of some kind of Irish before everything else. We all know that great difficulties arise from the number of different kinds of even genuine Irish that exist. There is ancient Irish. There is middle Irish. There is the modern classical Irish, and then there is the colloquial Irish of the present day in the differing dialects of Ulster, Munster and Connacht. In addition to all those, which create great difficulties for what I believe, any way, to be the bad policy of putting colloquy before everything else, there is the new kind of Irish, the Dublin Irish, as they call it in the Gaeltacht.

The book Irish.

Yes, but what kind of book or what standard of book? In addition, as I say, there is the Dublin Irish that is being produced in the schools of the present day and that is being ridiculed by native speakers.

Would the Deputy give some evidence, Sir, of these ridiculous statements?

They are perfectly true.

I challenge the Deputy to produce the evidence of any authority on Irish for the statement he has made.

Which statement?

The statement that Irish speakers in the Gaeltacht refer to Dublin Irish as a type of Irish altogether different to the Irish which they speak themselves.

I did not use the phrase "altogether different"; but different, yes; and less authentic, yes; and less cultural, yes——

Let us have the evidence then.

——because, if you get the authentic native Irish of the present day, even if you get it from somebody quite illiterate, at any rate you get with it a certain feeling for the Irish language, a certain contact with the past of the country, that you do not get if you pick up a sort of Irish from somebody who is not ether a native speaker or who has not made himself as good as if he were a native speaker.

Now, let us turn from secondary schools and universities to infant schools and primary schools. But first, to prevent misunderstanding, let me say that in universities and secondary schools, while I urge that the language should be treated like any other language and approached from the angle of scholarship, I am not claiming that it should be taught by native speakers, necessarily. A man like Kuno Meyer, for example, would not be a native speaker, but who would be so absurd as to say that it would not have been an enormous advantage and an enormous privilege to learn Irish under him, if one was approaching Irish as a scholarly subject? Assuming, however, that to the infant and primary schools the approach to Irish is to be different, and colloquial Irish is to be what is to be aimed at, then I suggest that in such schools it should be only taught either by native speakers or by people who are so exceptionally good as to have made themselves as good as native speakers. I do not know how many such men there are. I believe there are some. For example, Mr. Seán O Cuiv, of the Government Bureau of Information, is one such, and I suppose there are others; but I do suggest that in those infant and primary schools only such men should teach Irish. What does that involve? It involves that the person who teaches Irish should be a specialist who is not required to teach other subjects. He need not necessarily be a national teacher at all. If he is teaching only Irish, he will be able to serve two or three schools instead of only one school, and the other subjects taught in these schools will be taught by the national teachers.

In that way you will have Irish taught in the way that it deserves to be taught, by real experts, and you will not be forcing the unfortunate teachers of other subjects, the national teachers, to devote time they cannot spare, if they are to be good teachers of other subjects, to the acquisition of colloquial Irish. Whether, however, there are enough native speakers and enough people as good as native speakers to go around for the purpose I have mentioned, I am not qualified to say, but, assuming that there are not, I would urge that Irish should only be compulsory, in so far as they are available.

The next point I have to suggest is that the policy of teaching other subjects through the medium of Irish should be definitely abandoned outside the Gaeltacht or places where Irish is the home-language of the children. I know that that is a matter that has already aroused great feeling, but it has aroused feeling not only on one side. There are two classes of people who have been actively complaining of the present system. One is those who are concerned with education and who have had experience of the evil results of the teaching of subjects through bad Irish, by people who do not know it properly, to children who do not know it properly. Besides the educationists there are the parents, and I have been in contact with parents just as I have been in contact with Irish scholars, and I think there are few Deputies who do not know how widespread is the discontent of parents with this system of teaching subjects through the medium of Irish in places where the conditions—the only conditions that, educationally, could make it sound—are not present.

What is the result? The result is simply to tie a millstone, educationally, around the necks of those unfortunate children; to befog them, to cloud their minds, to put a premium on what is vague and slipshod. Heaven knows, if there is anything in education that we specially need in this country, it is to glorify clarity and accuracy. If the Minister had at heart the true educational interests of the young people of this country, I am quite sure that there is nothing he should more speedily and more certainly do than abolish this system of teaching subjects through the medium of Irish where the proper conditions are not in existence. The view I have is that, so far from the present Irish policy promoting the interests and the spread of Irish culture, as indicated by the President in that talking picture of which I spoke, its tendency is to cause people to be illiterate in two languages, instead of cultured and literate even in one.

I am very sorry if anything I have said has aroused feelings. It was not intended to do so. I am far from wishing to make a personal attack on anybody connected with the teaching of Irish. For everything that I have said I have what I feel to be good warrant and everything I have said I do sincerely believe.

Let me mention, in conclusion, just one more consideration that I would ask this Government, and any other Government too, to bear in mind in their Irish language policy—do not let us forget the North. Do not overdo this business of Gaelicisation. By all means, have the storehouse there for all who can take advantage of it, but do not forget to think of Ireland as a unit as surely we must all think of it. Do not let us do something contrary to the real interests of Ireland by setting up an additional barrier between the million and the three million whom we wish to weld into one people. If we do keep that consideration in mind, surely it would be wise, as I think it is wise even apart from that consideration, not to make Irish compulsory in the Civil Service and in the professions. My suggestion would be to secure that a proportion of the people in the Civil Service and in the professions should be Irish speakers, to make sure that the parts of this country where Irish really is the natural language should be fully served by the existence of such Irish-speaking officials as are necessary. It would be quite possible to have Irish as a compulsory subject in schools and universities and yet not bother officials with it later in life in the middle of their professions. You should not, I suggest, do as is being done at present, start off new schemes in order to pester civil servants with additional tests and examinations in Irish at a later stage in their career.

Where does that happen?

There has been a commission recently appointed for that purpose—to see how civil servants are to be further pressed into the use of the Irish language. To my mind, and I am sure to the mind of anybody who is free from prejudice, the Irish language is already too much used by the Civil Service, too much used because it is a sham, because it is used when it is inappropriate and in dealing with persons who do not understand it. I detest shams and pretentiousness. I would use the Irish language for official purposes just so far as it is really natural to use it, just so far as it is really valuable to the people affected by it, but this business of sending out acknowledgments and cards from Departments in Irish to people who do not understand the language, this business of beginning letters with a few words of Gaelic and ending them with a few words of Gaelic——

"A Chara" and "Mise le meas."

——and having the rest in English, is simple eye-wash, and my fundamental objection to the Irish language policy of this Government and the preceding Government is that it has been 90 per cent. eye-wash.

I formally second the motion, and I shall give way to any member of the Government Party who wishes to speak now if the Minister has not made other arrangements. In seconding the motion, I want to define exactly what I mean by the word "rationalisation" in the motion. "Rational" may be translated as "reasonable" or the exercise of common sense in a reasonable way. It is my submission to the House that the teaching of Irish at the present day in the national schools and also in the secondary schools, is neither rational nor a common sense method of furthering the best interests of the language. I have on more than one occasion— perhaps on two occasions—when the Minister's Vote was under discussion in this House, called the attention of the Minister and the Government to the fact that it was my belief—and it is a belief generally shared by the members of the teaching profession—that the co-operation of parents and guardians was a wonderful asset to the teachers in nearly all subjects which they taught in the national schools and many secondary schools. How can the Minister for Education expect co-operation from the parents at the present moment when the parents themselves do not know the Irish language? It is a fact that even the first book that the young student handles is in Irish, and as he proceeds through the various stages the text-books are all in Irish. Again, other subjects which he takes up at a later stage are taught through the medium of Irish. Instead of turning out an educated working class—I propose to deal with that section of the community first—we are turning out a number of half-illiterate boys from these schools.

No blame can be laid at the door of the national teacher. He is doing his best under extraordinarily difficult circumstances. The teachers to-day have not that co-operation that they had before the Irish language was made compulsory. I challenge contradiction on this, that when the boy or girl of tender years brings home a text-book and begins to do some home exercise, the parent who has no knowledge of Irish cannot correct the child's exercise. That is a matter which, I think, the Minister should take seriously into consideration in the future when he is helping to direct the policy of the Government in regard to the teaching of Irish.

National teachers and other teachers are naturally timorous in reporting adversely on the effect the teaching of Irish has on their pupils, because the over-zeal perhaps of some inspector, over-zeal in the direction of teaching Irish, may result in that teacher getting very low marks. A highly efficient teacher might easily be relegated to the non-efficient or merely efficient class, and for that reason alone, if not for others, the present methods adopted and sponsored, not alone by the present Government but by the previous Government, are not having a good effect on the education of the children.

Like Deputy MacDermot, I did not anticipate this motion would come on to-night, and, therefore, I suffer from a slight handicap. I had cuttings from the reports of several of our public schools, made by headmasters, etc., and while most of the headmasters agree that they will do their best to further the Irish language, many of them complain of the handicap which it places on many of their pupils. It so happens that I came across, quite accidentally, an article by a well-known educationist in the City of Dublin, a man who has had considerable experience in teaching in the national schools all over the country and who, by the way, is a strong advocate of the Irish language. Speaking of the teachers' responsibility, and also speaking of the help that might be expected from parents and guardians —if not the help, at least the great effect it would have on the policy of education generally—he pointed out in this article that visitors from overseas, who take an interest in education, are always surprised at the indifference shown by Irish parents to the work done in the primary schools. That is the opening sentence in this article, and can anybody wonder at the indifference which Irish parents show in the work of the primary schools when they cannot follow the studies of the children?

Further on he says: "The old proverb that those who pay the piper should call the tune has neither force nor application in Ireland so far as education is concerned." In relation to that paragraph, I understood when compulsory Irish was introduced under the régime of Deputy Cosgrave, who was then President of the Executive Council, that parents or guardians could, if they were organised, make representations to the Minister, and the programme of teaching Irish might be varied in accordance with the wishes of the parents or guardians. How far that is true I do not know, but I was informed to that effect some years ago by a teacher in one of the secondary schools.

This article goes on to say: "Through the apathy of parents, a junta of Government officials has assumed a control of education that even Hitler might well envy." He goes on to say: "This official coterie has arrogated to itself the right to determine the whole school curriculum without any regard to the opinions of either parents or teachers." I do not propose to quote much further, but I think it is quite proper that I should make at least one quotation, as it deals particularly with the teaching of the Irish language. He speaks of the labels attached to certain subjects—"Excellent,""Very Good,""Good,""Fair,""Bad"— and those personal to the teacher such as "Highly efficient,""Efficient,""Non-efficient," and "Six months' notice," and he goes on to deal with the teaching of the Irish language. He refers to some inspector who comes along to inspect the school, and he says: "His accent and phraseology, especially in Irish, may be strange and unfamiliar, his manner and address will certainly be that of one ‘drest in a brief authority.'"

Will the Deputy indicate from what he is quoting?

I am quoting an article by Mr. Quinn, an ex-national teacher, a well-known educationist in the City of Dublin. The statements Mr. Quinn sets forth in that article cannot be denied or challenged. That is a feeling generally shared and, perhaps, more widely shared throughout the country than the Minister is aware of. Examine the position of the boy or girl who leaves a national school. After all, the national school is regarded as the poor man's university. What happens? After all these years of effort, and indeed over-effort on the part of the Gaelic League, and the efforts of the Government, what have we done? The mountain in labour hath brought forth a mouse! We find that these boys and girls who are lucky enough to get into employment after leaving the national school and whose time, in my view, has been partly wasted—I do not say wholly wasted, because I am a believe in bi-lingual education—enter into some occupation outside and from the moment they leave the school they never use one word of Irish with, perhaps, the exception of something they will pick up in later years in the street and which may not be good for either their souls or their bodies.

The Minister must be as well aware of those facts as I am. He must be aware that many thousands of boys and girls leave the schools and, surely, after all these years of effort and the relatively huge sums of money spent on the teaching of Irish, better results than we have experienced so far should have been brought about. I have said that it is not the language of the home, and under the present system of —I cannot say fostering the Irish language, because I believe it is doing injury to the language; but under the present system of teaching the Irish language I very much fear that most of the money spent on education, roughly, £4,000,000 per annum, will be wasted. I am given to understand that almost one-fourth of the school week is devoted to the study of Irish. I calculate it is something more than one-fourth of the week, because, now that most of those subjects are taught through the medium of Irish, I would certainly say that more than half the week is used up by the teaching of Irish.

So far, the results have not justified the huge expenditure of money. If there is any doubt about that, why is it that we have the Gaelic League collecting on the streets and having flag-days? One would have thought that all the money expended by the Government would make it unnecessary for the Gaelic League to make these public collections on St. Patrick's Day and perhaps on other occasions, too.

One more word before I sit down. Many parents have come to me and have informed me that their children were frightfully backward. They wanted to put them out to business. It was the parents' considered opinion that when they themselves were 13 or 14 years of age they were streets ahead of their own children in education at that age, the thing out of which they were to get their bread and butter in after life. Many of the persons who share my views do not make themselves vocal because they fear if they did they would be labelled as anti-Irish, Imperialistic or something of that kind. We are a wonderful people for putting tags on our political opponents. It is because many of these people have not the moral courage to stand up against a noisy few that they allowed the opportunity to pass when they should have exercised their authority as parents in refusing to allow any Government Department to dictate to them as to the way their children should be taught. In saying that I do not mean that they should dictate to the teachers whether they were to teach mathematics or English or the other subjects, but I do certainly say that this policy of ramming Irish down the throats of these children at the present time is neither good for the language nor for education.

Bhíomar ag éisteacht ar feadh uair an chluig——

Will the Deputy allow me to interrupt him? I hope he will not think it impertinent of me, but I do wish to press the suggestion that on this occasion Irish-speaking Deputies might speak in English. We are having a serious discussion on a subject that interests the Dáil very much, and surely it is an instance of a wrong kind of enthusiasm to insist upon speaking in Irish and shut us off from the benefit of hearing what the Deputy has to say.

Is eagal liom nach féidir liom é sin do dhéanamh ar son an Teachta, ach táim toilteannach aistriú do dhéanamh agus é do thaisbeáint don Teachta nuair a bheadh deireadh leis an diospóireacht.

You will have to wait until then. His conscience will not allow him.

Má theastuionn sé uaidh, déanfad é. Mar adubhart, táimíd tar éis éisteacht ar feadh uair a' chluig leis an mbeirt Teachtaí agus a leithéid de ráiméis níor chualas riamh. Is dócha go dtuigeann an Teachta Mac Diarmada an focal "ráiméis," agus go dtuigeann an Teachta Antoine an focal céanna— agus é as Corcaigh. Ní féidir aon ainm eile do chur ar an gcaint ach "ráiméis."

Isé mo thuairim féin nach ceart a leithéid de rún do chur os ár gcóir an uair seo de ló. Drochshompla is eadh é rún mar seo agus diospóireacht mar seo a bheith againn í nDáil Eireann. Cad déarfaidh na daoine lasmuich mar gheall air? Déarfa siad nach bhfuilimíd-ne dílis do chúrsaí na tíre nó do chúis na teangan agus deirim-se go bhfuil a lán díobhála á dhéanam do mhuintir na tíre. 'Sé adéarfaidh lucht na Stát-Sheirbhíse agus páistí na scoileanna ná nach bhfuil meas ag na Teachtaí anseo ar an dteangain. Dá bhrí sin, deirimse nach ceart a leithéid de run do thabhairt isteach an taca so de ló.

Dhein an Teachta Mac Diarmada gearán nach ceart dúinn bheith ag labhairt as Gaedhilg ar cheist Ghaelach mar seo. Níl aon leigheas againn ar an scéal agus measaimíd gur oiriunach an rud labhairt as Gaedhilg sa diospóireacht seo. Muna bhfuil Gaedhilg ag an Teachta, is air féin atá an locht. Bhí an áis chéanna aige a bhí againn-ne chun an Ghaedhilg d'fhoghluim. Deirimse go mb'fhearr don Teachta an Ghaedhilg d'fhoghluim agus do labhairt ní bheith ag stealladh ráiméise mar a bhí sé anocht. B'fearr é don Dáil agus don tír ar fad, fósta.

Do chuir an Teachta síos ar Laidin agus Gréigis agus dubhairt sé go mbíonn abairti as na teangthacha sin i ngnáth-usáid sa Tigh seo agus nár chuala sé aon abairtí as ár dteangain féin. Bhal, táim féin anseo le cúig bliana agus focal Laidne ná Gréigise nior chualas ó tháinic mé anseo. Ba mhaith liom a chur in úil don Teachta gur aistriú ó'n nGaedhilg a bhionn ar siubhal go minic againn sa Bhearla a bhíonn á labhairt againn. Tá an Ghaedhilg láidir go fóill sa tír, gidh nach bhfuil sí dá labhairt ag furmhór na ndaoine. Tá comhacht ag an teanga fós sa dóigh sin, toisc go bhfuil dul na Gaedhilge ar an mBearla a bhíonn á labhairt againn.

Dubhairt an Teachta nach raibh an teanga riachtannach do chultúr na tíre ach deirimse gurab í an teanga an chuid is tábhachtaigh den chultúr.

"Cultúr"—is deas an Ghaedhilg é sin.

Mura mbeadh an Ghaedhilg, is lag an cultúr a bheadh againn. Má théighimíd go Roinn na h-Eorpa nó aon tír iasachta eile ar oilithreacht nó ar turas den tsort san agus múna labhraimíd ach an Bearla, cad déarfaidh muintir na dtíortha sin ach gur Sasanaighe sinn? Is do réir mar a labhraimíd a breathanítear ar náisiúntacht. Má labhraimíd i mBearla ins na tíortha sin, is é adéarfaidh na daoine ná gur Sasanaigh sinn. 'Sé sin mo thuairim, agus 'sé sin an fáth ga n-abraim gurb í an Ghaedhilg an chuid is tábhachtaighe dá gcultúr agus dár saol.

Cá bhfuairis an focal sin—"cultúr"? Gaedhilg iongantach é sin.

Gaedhilg 'seadh é.

Gaedhilg Bhaile Atha Cliath.

Bhfuil preamh an fhocail agat? Thug an bheirt a chuir an rún os ar gcomair léigheacht dúinn ar chúis na Gaedhilge. Is ait an scéal é gurb iad sin na daoine a thug an léigheacht sin dúinn. Tá sé sin chomh mí-oireamhnach is dá dtugadh greasaidhe leigheacht do shiúineir ar connus trucaill a dhéanamh nó siúineir leigheacht do greasaidhe ar connas bhróg a dhéanamh. Dubhradh go bhfuiltear ag gearán mar gheall ar chó tapaidh agus atáimid ag dul ar aghaidh le h-aithbheochaint na Gaedhilge agus go bhfuil dochar 'á dhéanamh againn d'oideachas na leanbhaí ins na scoileanna. Téighim thart i measc na dtúismitheoirí agus ní chloisim aon ghearán mar gheall ar an nGaedhilg. Táthar ag déanamh iarrachta chur ina luighe orainn go bhfuil teagasc na Gaedhilge ag déanamh a lán díobhála do chúrsaí oideachais. Castar buachaillí scoile agus cailiní scoile orm agus 'sé mo thuairim mhacánta go bhfuil siad cho cliste agus chó-oilte is bhí siad aon uair. Dearfainn leis go bhfuil na comórtaisí puiblí níos géire indiu ná bhíodar riamh. Na cailiní agus na buachaillí a thagann amach ó na bun-scoileanna, agus ó na meadhon scoileanna tá siad chó-hintleachtach agus chó cliste agus bhí páistí a tháinic amach as na scoileanna sin riamh. Cluinimíd gearáin mar gheall ar na múinteoirí mí-éifeachtacha atá ag teagasc Gaedhilge ins na Bun-Scoileanna. Ní dóigh liom go bhfuil aon bhun leis an gcaint sin. Admhuighim gur ceart múinteoirí sáréifeachtacha bheith ag múineadh Gaedhilge agus táim ar aon aigne leis na teachtaí sa mhéid sin, ach ní h-eol aon mhúinteoirí atá ag teagasc na Gaedhilge gan cáilíocht na gan taithí ar labhairt na Gaedhilge aige no aici. Tá sé maith go leor do dhaoine bheith ag gearán anso mar gheall ar theagasc na Gaedhilge ins na scoileanna ach ní bhfaghann na múinteoirí aon chabhair o dhaoine a labhrann mar sin. Masla do sna múinteoirí iseadh caint den tsórt san agus ní ceart é.

Do labhair an Teachta Antoine agus dubhairt sé gur ceart ná beadh aon ghá le Connradh na Gaeghilge anois o tharla an Ghaedhilg a bheith á múineadh sna scoileanna go léir agus á cur síos sa scórnaigh aca, mar a dubhairt sé. Deir sé nuair atá gadh le Connradh na Gaedhilge gur cómhartha é go bhfuil teipithe ar múineadh na Gaedhilge ins na scoileanna. Caint gan bun gan déabhramh iseadh é sin. Níor chuimhnigh sé ar na daoine fásta in aon chor. Ní mór slí éigin do bheith againn chun an Ghaedhilg do leathadh imeasc na ndaoine bhfásta agus ní h-eol dom aon tslí eile ach an tslí atá ag Connradh na Gaedhilge. Ba dhóich le duine ar chaint an Teachta Antoine nach raibh sa tír ach buachaillí is cailíní. Tá gá le Connradh na Gaedhilge agus is ceart do na daoine fásta bheith páirteach ann agus foghluim na Gaedhilge do chur chun cinn.

Dubhradh nár cheart na adhbhair scoile do theagasc trí Ghaedhilg do leanbhai óga nach í Gaedhilg an teanga duthchais dóibh. Is fusa daoine óga do theagasc ná daoine fásta. Is ceart tosnú ar an nGaedhilg a mhúineadh agus na h-adhbhair scoile do mhúineadh tríthe ó'n gcéad lá a theidheann siad ar scoil. Mar a dubhart cheanna nuair a bhí meastachán na Roinne Oideachais os ár gcóir, "An tslat nuair a chruadhann le h-aois is deacair a sníomh 'na gad." Is ceart mar sin tosnú ar an tslait do lúbadh in am. Is ceart a chur de dhualgas ar na daoine óga bheith ag foghluim na Gaedhilge agus a h-usáid ó thosach, mar beadh sé i bhfad níos deacra ortha é dhéanamh nuair a beidís níos sine.

Thagair an Teachta Mac Diarmada don Teorainn agus dubhairt nár cheart dul ar aghaidh leis an nGaedhilg mar gheall ar scéal an Tuaiscirt, ná tiochfad muintir tuaisceart na h-Eireann isteach linn á mbeadh an Ghaoluinn a labhairt againn. Ar chuala éinne riamh a leithéid de ráiméis—gur cheart deireadh chur le cúis na teangan agus le cúrsaí náisiúnta mar gheall ar mhuintir na Tuaiscirt! Ise mo thuairim dá mhéid a dhéanfaimid ar son na náisiúntachta gurb eadh is mó an meas a bheidh ag muintir an Tuaiscirt orainn. Dá mbeadh tuairimí an Teachta Mac Diarmada againn uilg, isé droch-mheas a bheadh ag muintir an Tuaiscirt orainn.

Ní ceart an rún seo bheith os ár gcóir ar aon chor. Isí an Ghaedhilg an teanga oifigiúil do réir an Bhunreachta agus na daoine atá ag labhairt in aghaidh na Gaedhilge tá siad ag labhairt in aghaidh Bhunreachta na tire seo agus in aghaidh duthchais. Isé ar ndualgas an teanga d'fhoghluim agus do chur chun cinn chó láidir agus is féidir linn. Tá áthas orm a rá go bhfuil an Ghaedhilg ag dul ar aghaidh go maith. Cluinim í 'a labhairt ar na sráideanna agus ar na traenacha agus mar sin dó. Ní dóich liom go bhfuil aon bhun leis an gcaint do chualamair anseo anocht, nach bhfuil an Ghaedhilg ag dul ar aghaidh. Deirim-se go bhfuil si ag dul ar aghaidh.

Is uathbhásach an sgéal é go bhfuil an rún so ar an gclár in aon chor. Tá daoine ann a dhein machtnamh ar obair na Gaedhilge agus ar conus an obair sin do stiúradh agus ba mhaith leó labhairt na Gaedhilge, go háirithe, a bheith ag dul ar aghaidh níos fearr ná mar atá, ach in gach tír in ar deineadh iarracht ar an dteanga náisiúntach d'athbheochaint agus do chur fé mheas bhí constaicí sa tslí, agus tá na constaicí céanna anseo. Nuair tosnoíodh ar an dteanga d'aithbheochaint, timpeall le dachad bliain nó cúig blíana is dachad ó shoin, is beag ná go raibh sí imithe ar fad as béal formhór na ndaoine. Is cuimhin liom fiche nó tríocha bliain ó shoin, nuair a bhíos ag dul ar scoil, nach raibh focal Gaedhilge á theagasc san scoil ar a rabhas. Bhí ar na scoláirí fánúint go dtí go raibh siad ar an mean-scoil chun Gaedhilg d'fhoghluim. Tá atharú scéil anois ann agus atharú chun feabhais iseadh é.

Thug an Teachta Mac Diarmada agus an Teachta Antóine léigheacht dúinn ar obair na teangan ach tá na daoine seo ag caint gan aon eolas ná tuigsint ar aon rud a bhaineas leis an nGaedhilg. Creidim gur fear macánta an Teachta Mac Diarmada agus go dteastuíonn uaidh bheith in a Eireannach mhaith ach níl aon colas ná tuigsint aige ar chúrsaí na Gaedhilge agus ní thuigfe sé iad choíche. Ní raibh sé 'na chomhnaí sa tír seo ar feadh fiche blian nó mar sin nuair thuit a lán rudaí amach agus, dá bhrí sin, ní thuigeann sé an scéal agus ní thuigfe sé go brath é. Tá sé ag tabhairt amach tuairmí nach bhfuil le fáil ach imeasc dream beag sa tír agus tá an dream beag sin ag eirghe níos lugha agus níos laige gach lá. Do thrácht sé ar theagasc na Gaedhilge sna mean-scoileanna agus dubhairt sé nach raibh aon scoláireacht ag baint leis mar a bhí leis na habhair eile. Ba mhaith liom, agus ba mhaith le n-a lán daoine eile, dá luadhfadh sé an t-udarás atá aige leis an scéal seo, i dtreo go bhféadfaimís díospóireacht a bheith againn air.

Maidir le múineadh na Gaedhilge sna bun-scoileanna, tá roinnt eolais agam ar an scéal. Téighim imeasc na ndaoine agus castar na scoláirí orm agus iad ag dul ar scoil nó ag teacht ón scoil. Labhraim leo i nGaedhilg agus tá a fhios agam an deifríocht atá idir scoláirí ‘an lae indiu agus na scoláirí bhí ann roinnt blian ó shoin. Tá feabhas mór ar scoláirí an lae indiu i gcompráid leis na scoláirí bhí ann cúig nó sé bliana ó shoin. Gan aon eolas ar an nGaedhilg, ní féidir le Teachta cur síos ar an scéal seo. Mar a dubhairt an Teachta O Cíosáin, tá na Teachtaí do labhair i bhfabhar an rúin seo cosúil le siúinéir ag tabhairt ceachta do ghréasaí ar conus bróga do dhéanamh. Do réir mar thuigim, tá an Teachta Mac Diarmada agus na daoine atá ar aon intinn leis ag iarraidh an tír seo do Ghalldú ach tá daoine sa tír nach mbeidh sásta leis an gcuspóir sin. Tá a lán deifríochta imeasc na ndaoine i dtaobh cursaí polaitíochta agus eile fé láthair, ach tá rud amháin socair ag a bhfurmhór agus 'sé sin an Ghaedhilg do chur in uachtar agus gnáth-teanga na tíre do dhéanamh dí. Tá furmhór na dTeachtaí ar an dtuairim ceanna. B'fhéidir go bhfuil foth-dhuine sa dá Pháirtí mhóra nach bhfuil ar an dtuairim sin, ach is beag iad. Níl furmhór na dTeachtaí sásta Sasana nua do dhéanamh d'Eirinn mar a theastuíonn ón Teachta Mac Diarmada.

Perhaps the fact that the discussion has been so disappointing is accounted for by the fact that, as Deputy MacDermot pointed out, he was rather taken at a disadvantage. I must say that I have not been taken at a disadvantage because the arguments that I have heard from Deputy MacDermot this evening are simply a rehash of arguments we have read in the newspapers for the past year or two. If these arguments were the arguments of persons with qualifications to speak on the subject of modern language teaching, or with experience of the work that is being done in our secondary schools at present, or with anything to show that they themselves were qualified to deal with this question of teaching through the medium of Irish, one would concede that the matter merited consideration.

But I submit to the House that no evidence whatever has been produced to show that there is any foundation for the statements that have been made—very foolish statements calculated to create a good deal of damage to the Irish language movement, which is in urgent need of all the aid it can get. Why these particular gentlemen, who tell us they are interested in Irish, come out to attack one aspect of the Government's policy, not alone of this Government but of the last Government, which has been notably successful, that is teaching through Irish in the secondary schools, is quite beyond me to understand. In this country we have the reputation of being rather violent critics and when we take a dislike to a policy, or when we feel it is not right, we sometimes go beyond what is fair and reasonable. But I do not think that any public matter of importance has been treated in the same haphazard fashion or subjected to the same ignorant or unfounded criticism; not even a proper understanding of the position in our schools at present has been evinced by some of these critics in the daily newspapers.

Now the Deputy started off by telling us that he hates shams, that he hates pretentiousness, and that what we want is clear thinking. There is no want of clear thinking in regard to the Government's policy about Irish either now or at any time during the past ten years. We are not out to teach Irish as a literary subject in the schools; we are out to make Irish the living, spoken language of this country; and the sooner these people who criticise methods, because they have a kind of romantic affection for old Irish, a romantic affection for Irish as a literary or academic subject, but no appreciation apparently of the tremendous difficulties that face us in bringing this language, which has not been in general use for a couple of hundred of years, up to the necessary standard to enable us to do all our work, all our business, and carry on our affairs through it, realise that the better.

Why is it this question is tackled as if Irish were merely a literary and academic subject, as if it were merely a question of carrying on the study of old Irish or of the old Irish Sagas? The question is one of reviving the Irish language as a spoken language, and we are not alone in our belief that the proper place to begin with the revival of the Irish language as a spoken language is in our schools. The Commission on Welsh education which sat in 1929 reported also that in their view the key to the whole position for the maintenance of the Welsh language was in the elementary schools, and whether we completely agree or not with those who put the present programme into operation, we have to admit that it is reasonable and it is common sense to suggest and to carry out a policy based upon the plan of teaching the children first to have a good fluent knowledge of Irish. That is what we are trying to do in our infant schools.

It has been suggested that subjects are being taught through Irish to infants. That is not so. The sole object is to teach infants the Irish language, and anything in the way of a subject that is being taught is being taught purely as in the case of elementary ideas of number or location, because it is necessary in language training. The earlier we get our children to study the language, the more effective, in my opinion, and the more useful it will be to them, and the more fluent they will become. Those who have been in a position to give special training to their own children in languages will agree that the earlier a child is taught, the better, the more quickly, and the more easily he or she will absorb the language. The policy has been very successful in spite of the fact that we have a large number of teachers who not alone are not native speakers of Irish, but who are actually, under the arrangements that were brought into operation in 1922, where they are over a certain age, exempted from the necessity of getting qualifications in Irish, let alone teaching through Irish. Yet, still we have a constant campaign in the newspapers, carried into this House to-day, on the entirely misleading and wrongful assumption that somebody is forcing teachers, who are quite incapable of teaching through Irish, or even of teaching Irish, because they have not sufficient knowledge of it, to do something impossible.

Deputy MacDermot almost repeated here the ridiculous misrepresentation that a professor of the National University used in public outside— encouraging teachers whose Irish is far from perfect to teach subjects in Irish to pupils whose Irish is worse. I have stated to-day again in reply to Deputy MacDermot, that where teachers have not the qualifications to teach through Irish they are not asked to teach through Irish; that even in the infant schools they are not asked to teach through Irish where it is clear that they have not the requisite qualifications. If that were not sufficient, I have two circulars here which I need not worry the House to read except to clarify the position, one of them issued in 1931 and the other, at my request, quite recently in 1936, both calling attention to the fact that before a teacher undertakes to give instruction in Irish he should be satisfied, and the inspectors of the Department of Education should be satisfied, that he is capable of teaching through that medium.

The first circular states: "Where a teacher is competent to teach through Irish and where the children can assimilate the instruction so given, the teacher should endeavour to extend the use of Irish as a medium of instruction as far as possible. When these conditions do not exist, such teaching through Irish is not obligatory." In the recent circular we stated: "With regard to the teaching of Irish, there is reason to think that more time is being given to reading and writing than the pupils' progress in speaking the language warrants. The Department wishes to point out that the main purpose of the teaching, particularly in the lower standards, is to secure that the pupils speak the language freely and fluently. In regard to the question of teaching through the medium of Irish, it is considered necessary to draw inspectors' attention to the circular of July, 1931, dealing with this question and particularly to the warning it contains against using Irish as a teaching medium in schools or classes where the conditions set out in the circular as necessary for the success of such teaching are not present."

It would be absolutely impracticable for us to staff our schools completely with native-speaking teachers. We are endeavouring to get a very large percentage of native-speaking teachers. I wonder is it demanded, with regard to other subjects, either in the ordinary or in the secondary schools, that the teachers of languages should be specialists. Deputy MacDermot, in my opinion, insulted the Irish secondary teachers here this evening in a most unjustifiable way. I say that if the Irish revival ever succeeds it is the secondary schools in the Irish Free State, who have been teaching through Irish, are primarily responsible and to them the credit is due. I think it is a sorry state of affairs that in the chief Assembly of the country those teachers, who have been shouldering the burden of the Irish language, while others have been screaming in the newspapers and doing nothing whatever about Irish, should be attacked in this way, and told that their qualifications and their standard of culture are not as good as those of other teachers. If their standard of culture is not as good as the standard of others, then I say it must be the standard of the university from which the critics of the teaching of Irish have come is wrong, and that these gentlemen in the university should look to their own position.

The teaching of Irish has been successful in our secondary schools, because a very large number of them—I think over 202 out of 300—have accepted the principle that teaching through Irish is right and has proved sound educationally. Nobody has forced them to do it. Nobody has dragooned them into doing it. True enough, they have been encouraged by the Department who adopt that policy, but I challenge here now any case where any pressure was brought to bear on a secondary school manager to adopt this policy. The secondary schools are under private control. They can have Irish or not, as they wish. Certainly, as long as I am Minister for Education, I will see—and I have seen—that a school that refuses to put Irish on its programme as an ordinary subject will not get a Government grant. We have not compelled secondary schools, nor would we be in a position to do so if we tried, to teach through Irish. The imputation is that teachers teaching Irish, at least some of them, in these schools are not capable of doing so; first and foremost, that the secondary schools are playing fast and loose, are not acting up to the right standard of conduct and honour, but are drawing money from the Government for doing certain work which they are not doing, and that, in addition, they are doing damage to education in this country by permitting people to teach through the Irish they know—because if people in the university know it, then the headmasters in the schools ought to know it—who apparently are not capable because they have not the same cultural attainments as the teachers of other languages.

I would like a single title of proof to show that the teachers of Irish are not as good as regards academic qualifications and general culture as teachers of Greek, Latin, German and French. Of all the teachers on the register 50 per cent. possess university degrees of some kind, and 21 per cent. possess honours degrees. Of the teachers who qualified last year for teaching through Irish 65 per cent. possess university degrees of some kind and 37 per cent. possess honours degrees, all I suppose from the National University. Yet we are told that these people have not proper cultural standards to do this work. I say God help us if we were depending for the revival of the Irish language on scholars who seldom seem to produce a work, and who if spoken to in the language in which they profess to be specialists are unable to carry on a conversation in it. You might as well try to build up a country's foreign trade on a mathematical inflection as to talk of the recovery of the national language through lexicography and grammar. No doubt these things are very important, but it is an extraordinary thing that it is only now, when the secondary schools are sending to the universities every year large numbers of students who have done their entire secondary school course through Irish, and who naturally expect that the universities should be able to provide the same facilities, that we hear this talk of scholarship. When I became Minister for Education I told a professor in the National University that if he put any proposals before me by which the graduates of the National University could undertake original research work I would recommend it to the Government. Nothing came of it. Surely if there are questions of scholarship it is the university authorities in the first instance are concerned. It is the universities should keep up the standard of scholarship and pure research in this country. It is not for the Government to approach the universities, although they are quite prepared to do so. I have given an example. If the universities at any time come to us about aid for research and pure scholarship I am sure the Government will consider the matter very carefully.

With regard to the secondary schools, there is a conflict of opinion between those like myself, the two Governments we have had in the Free State, and the vast majority of Deputies who stand for the policy of restoring Irish and making it a living language in ordinary use, and another body of opinion tha, regards Irish as an academic subject, one for which they have a romantic affection, and would like to keep in touch. They have an altogether different conception of the problem from what we have, and when they tell us that we have not clear ideas we realise that it is they who are not clear. We have the feeling when we educate through the medium of Irish, and on other aspects of the educational policy regarding Irish, that there is a lack of conviction behind them, which apparently arises from the fact that they cannot understand the policy—having no sympathy with it—of making Irish a living language in the ordinary sense. Had there been a charge made against the Government in this debate of failure to take adequate steps to ensure the success of the Irish revival in other directions, I would have listened to it almost with pleasure, but I wonder what is wrong with this country and what is wrong with our people, when the only interest that seems to be taken by the public—by those like Deputy MacDermot who profess to speak for culture and enlightenment and so on—when the only thing they can say about the Irish language revival is that it is altogether mistaken, that it is, as the Deputy said, "a vicious plan." They would have us go back to the position where Irish would be a subject in the school programme. We are not going back to that position. There may be things in the present position with which we are not satisfied. We are in a transition stage. We are making allowance for the fact that this language has not been used, for purposes for which it is now sought to utilise it, for a couple of hundred years.

We have the position that we have only a very small territory of native Irish speakers in this country. The position is not, as Deputy MacDermot would have us believe, that the professions and the civil servants are being compelled to learn Irish. Irish is indeed compulsory for the civil servants who are now entering, but in regard to the professions nothing could be further from the truth than the suggestion that they are being forced to learn Irish. In some of their entrance examinations they may have to do a small amount of Irish. But what is that?

The fact is that we have no complaints from the poor people of this country, the people who send their children to those national schools where Dublin Irish is spoken. Why, if Deputy MacDermot spoke English in some of those schools they would hardly understand him. Apparently he is not acquainted with the English that is spoken in some parts of Dublin, or if he were down in Galway he would find there still an Elizabethan accent. The Deputy would not be at all satisfied with the kind of English we have in this country, and why should he, when it is not English at all, but half Irish? I was going to say that it is extremely significant that we have no complaints from the poor people who are subscribing money to try to get their children down to the Gaeltacht; who have to buy a double supply of books, books in Irish as well as in English, at a high cost, and to whom is being preached every day by the critics of Irish this doctrine that Irish is a terrible mistake, a waste of time.

Their children, according to Deputy Anthony, are going to grow up illiterate. Those poor people have no fault to find. They are prepared to fall in with the national policy. Their instincts tell them that it is right that Ireland, an old Mother Country, should have a language and a culture of her own. They see in that language not merely a vehicle of speech but the depository of our national aspirations and traditions. Everything that was bound up with the lives of our people for thousands of years is in that language. It is not merely the words of the language, the vocabulary, that we have in mind; it is everything that is connoted by the language that we have in mind when we say that we want to revive it. But the intelligentsia in the National University would like, perhaps, to keep a certain distance between themselves and this Dublin Irish or even the Irish of Connemara. Perhaps there is at the back of their minds the idea that this language of peasants and fishermen is not good enough for them. A language in which, according to Eugene O'Curry, up to the year 1600 every Irish priest and scholar was trained, in which every Irish priest and scholar got his full education, is not good enough for those gentlemen, and cannot be used for modern purposes.

We are keen, also, a Chinn Comhairle, on Irish in the secondary schools, because it is from the secondary schools that our educated classes of the future will come—our professional classes. Although nothing much is being done at present to make those classes Gaelic speaking after they leave the schools, nevertheless I think those who are really interested in the Irish revival must appreciate that it is true to say that the revival of Irish as a medium of intercourse between educated persons depends upon the continuation and extension of instruction through Irish in the secondary schools. It is not because we learned English as a subject at school that we have become fluent speakers of English, able to talk on a great variety of matters; it is because our whole schooling was conducted through the medium of the English language. We believe that the instruction through the medium of Irish is good educationally and is good nationally. We believe also that it gives the Irish language a prestige and a position in the eyes of the pupils that it can never have while it is taught as an ordinary subject. When the pupils see that Irish can be used for the ordinary business of life, the ordinary work of the school, when they see that history and geography and such subjects can be taught and discussed through its medium, they realise that Irish is a very different thing indeed from Irish as it was taught to us older people when we were at school.

In any event, we have, by some means or other, to bring back the Irish language to ordinary use. The pity of it is that while so little is being done in other directions, the schools and the teachers—who are bearing the whole burden of this tremendous work, the like of which, I suppose, is not being done in any other country—are to be subjected apparently to this constant criticism. If we compare those secondary schools, their results and the work that is being done in them, with the work that was being done there before the task of restoring Irish was put upon them, I think I can venture to say that we will find there has been an enormous improvement, an enormous raising in the standard of education in those schools. Similarly, if we compare the schools in which work is being done through Irish, either wholly or partially, with the schools in which it is not, I think we need have no fears but that the schools where Irish is being used as a medium of instruction will bear favourable comparison with the others.

Deputy Anthony referred to the problem of the parents helping the child. That problem affects other subjects as well as Irish. A great many teachers would prefer that parents should avoid assisting the children, even when they think they are able to do so. As you, a Chinn Comhairle, and I know, having had some experience of the matter, it is not by any means important to the pupils' work that the parents should have a hand in it. Even in the case of mathematics—where the parent might think that he, as a child, was far in advance of what his son or daughter is learning at the present time at the same age—when the parent tries to help it is not always a success, because the methods may have changed, and the parent may not alone be wasting time but actually teaching the child wrong methods altogether, methods that have been dropped. The same is obviously true in regard to Irish. Are we to take up the position with regard to Irish that we are to wait until the parents know Irish? How is that going to happen? Apparently, the most we can hope for in the present generation is that the pupils now attending school, when they grow up, will at least have a knowledge of Irish sufficient to instruct their children, and perhaps to have Irish spoken at home.

In the same way in regard to teaching through Irish, are we simply to make no effort to teach through Irish? Are those critics so much against the principle of teaching through Irish that they would have no teaching through its medium? If they concede that there must be some teaching through Irish, having regard to the fact that it is the intention to use Irish for the ordinary business of life when the pupils leave school, then it is only a question of degree. We may be going too rapidly, or we may be going too slowly, but I have given the House a sufficient indication from the official circulars—and I could quote further from the report of the National Programme Conference of 1926—to show that, while the aim has been to make Irish the language of the schools, care has been taken to point out the dangers of going too fast; care has been taken to warn teachers against undertaking tasks which they are unable to carry out.

It is a pity that such an important subject as education in this country should get so many hard knocks. We have heard the Minister to-day railing against members of the National University and objecting to criticism in newspapers and objecting to speakers of various kinds criticising in some way or another some aspect of the Irish language policy. I think if we had a little more opportunity for generally reviewing the whole position of education in the country and the position of the Irish language in relation to it, that we would be able to rise above the various irritations that arise. I remember when the Primary Programme Conference of 1925 was in session, even then across the general policy of education in this country all kinds of grievances were thrown. There were representatives of the teachers there who did not help the Conference in the way they should, because they were fighting against a particular type of inspectorate to which they objected. In some respects that particular Conference was deprived of the best advice it could have got from the teachers because the teachers' representatives were fighting a policy of their own. Now the position of Irish in the primary schools is not going to be looked at calmly and efficiently and with the specialist outlook that one would expect from the inspectors, the Department of Education, and even the teachers because of certain alleged haphazard and ignorant criticism in the country. Nor are the results of the policy of teaching through the medium of Irish in the secondary schools going to be looked at in a reasonable kind of way simply because somebody in the National University has some criticism to make of these results. The Minister suggested that it would give him a certain amount of pleasure if the charge could be made against the Ministry of not having taken adequate steps in connection with the use of Irish in the schools——

No, not in the schools— in other directions.

I would like the Minister to expand that. I understand that he invited criticism from persons who had criticism to make that would suggest that there were steps that could be taken in connection with the use of Irish in the schools that would be of advantage to the Irish language —steps that were not at the present moment being taken. If I have misunderstood the Minister I would be glad to have a correction on the point.

What I said, a Chinn Comhairle, was that if the motion envisaged criticism of the Government for its failure to extend the language revival in other directions I would regard it with a certain amount even of pleasure.

The Minister has emphasised the importance of the schools. No doubt the schools are important. The Minister has referred to the case of the Welsh language, and quoted some statement from a Welsh authority that the key to the whole situation is in the schools. Well, the Welsh language in relation to Welsh life, from my experience of it, stands in a very different relation to the Irish language in any of the eastern counties or in the City of Dublin and even in Cork City. If serious progress is going to be made in restoring Irish as the spoken language amongst the people, then the Minister has not only to look at the work in the schools but he has also to look a little outside it.

I speak from an amount of experience arising from my contact with people in the City of Dublin who are bringing up Irish-speaking families. The Minister, I think, would be well advised to get closer down to the situation which exists to a considerable volume, I should say, in Dublin. The work of teaching through the medium of Irish in the infant schools and the primary schools, and the work done entirely through the medium of Irish in certain national schools throughout the City of Dublin and the work being done in the secondary schools throughout the city has gone on for quite a number of years and it has arrived at a stage now at which I think it should be looked at carefully. I want to make a few suggestions to the Minister. I would suggest that he would now take and examine them free from the fret and irritation that he seems to show to certain types of criticism. A lot of that criticism is not worth bothering about. The Minister has a certain amount of confidence in the work that is being done. He has a certain amount of confidence in the general outlook of the Department on the position.

Deputies have told us that there is not any Party in this House that do not stand for the restoration, at the earliest possible moment, in a direct way and in the most complete way, of the Irish as the spoken language of this country, so that his morale can be absolutely perfect. He has a very efficient machine. Do not let him be afraid of the position. My experience comes from being in touch with a number of families who are bringing up their children as Irish speakers. Some points of that experience are worth pointing out; first, they have been people who from the beginning in most cases were able to get Irish-speaking girls into their houses to look after their children as servants or nurses. They were able to adopt as a condition in the house that one of the parents would systematically use Irish when speaking to the children at all times and that the other parent would speak English.

A group of them came together a long time ago and they asked that a special primary school should be set up that, without any faltering from the start, would give primary education to their children. Scoil Muire was set up for the girls in Marlborough Street and a few years after Scoil Columbkille for boys. Scoil Brighide had been in operation a few years before that with a definite kind of connection with University College. It was intended in the beginning and thought it was the most satisfactory and scientific thing to do to retain Scoil Muire as a girls' school in Marlborough Street for children coming to the primary school with what I would call pre-school Irish, at any rate with Irish spoken in the homes. Principally through the operation of the officials of the Department of Education and the teachers that idea was broken from and children were admitted to Scoil Muire without Irish. In that school adequate primary education was given through the medium of Irish, and English was taught as a separate language. In my opinion, the standard of work done as primary education through the medium of Irish was lowered by admitting to that school children who had no Irish in their homes. However, that experiment was gone ahead with and was rather successfully carried out.

I can appreciate the argument on the part of the officials in the Department of Education that, at that moment, it was well to give the children of parents who were satisfied that their children should receive their primary education entirely through the medium of Irish, the advantage of associating in their classes with children who had Irish in their homes. That school developed and very good work was done in it. I do not think that any criticism can be levelled at the work that was done in Scoil Muire. A development took place in which it was necessary to set up a separate infant school on the understanding that no infants would be taken in the preparatory classes at Scoil Muire except they were up to the standard in Irish. That school has been there for a number of years, and I think it has been most successful. The same cannot be said with regard to the boys' school, and I blame the Department of Education for want of supervision over the boys' school in Marlborough Street.

Passing then to the secondary schools, there are secondary schools in the city where excellent work is being done through the medium of Irish. The Minister spoke of the work that is being done by the secondary school teachers. I do not know that the people of this country ever will appreciate the type, standard and magnificence of the work that has been done by secondary school teachers throughout the country teaching through the medium of Irish. Some of them have been writing their own text books in certain convents and colleges with the assistance of native Irish speakers who have been brought to these schools and at the same time are getting their education in them. The Minister will admit that, while such excellent work is being done, secondary schools do labour under a certain disability in giving a substantial part of secondary education through the medium of Irish because of the lack of text books, and because of the fact that, in a large percentage of the secondary schools, the teachers are by dint of a fierce, hard struggle only giving themselves the necessary linguistic qualifications to deal with their work at the same time as their teaching.

The Minister spoke disparagingly of grammar. I think that if he were to inquire into the position in the secondary schools he would find that one of the things militating against them in their work is the fact that children coming to them, even from primary schools where they have got a good knowledge of Irish and a considerable amount of linguistic qualification in the use of Irish, are at the same time utterly unequipped with any knowledge of grammar. These pupils then find themselves in secondary schools facing the study of French and Latin and say, a literary knowledge of Irish without the necessary qualification for an easy approach to that work that an elementary knowledge of grammar necessitates.

There is a point there to be reviewed and considered by the Department of Education. Again, when the Minister does find criticism on the part of university authorities as to the linguistic power, through the medium of Irish, in students coming to the universities from the secondary schools, surely that is a position that can be sympathetically looked at and examined. I asked the Minister before why it was that representatives of the universities, of the Department of Education and of the secondary schools could not come together as a private committee, work privately, exchange their ideas without any unnecessary publication, advise the Minister privately, and look at the difficulties that are complained of by the university authorities with regard to the secondary school pupils that are going to the university to-day. I know children who have, in a way, broken down in their work in the secondary schools through the medium of Irish because of a want of a sound grammatical training, or a want of any grammatical training in some Irish-speaking school. I know children who have broken down in secondary schools by reason of the fact that although the schools were "A" schools the language of recreation in them was not Irish. I think that if the Minister is really appreciative of what the secondary schools stand for in relation to the Irish language, he will have a critical examination made of the atmosphere that surrounds secondary schools in which education is given through the medium of Irish, and will be very critical if he finds that English is the language in use during recreation in them. If it is, it is going to militate tremendously against the work of the teachers in those schools, because it is going to deprive the students, to a very large extent, of the value of the qualification for speaking Irish, naturally and fluently, over the range of subjects that a secondary education usually covers.

I would earnestly suggest to the Minister that the time has now come when, on the primary side, in large centres of population like the cities of Dublin and Cork, there should be a primary school development that would be restricted to children who are speaking Irish in their homes, just as the Department of Education apparently had a theory ten years ago that it was good for children who had not Irish in their homes, and were going to get their education entirely through the medium of Irish, to be associated in school with other children who had Irish in their homes. Going a step further, I think it would be to the advantage of schools giving primary education entirely through the medium of Irish now, even though they were admitting children who do not speak Irish in their homes, that there should separately exist a school in which there was not that disability or that difficulty standing in the way of the standard to which primary education was going to go through the medium of Irish.

I think the Minister is bound to admit that the school in which primary school-children are attending and working entirely through the medium of Irish, and these children having Irish in their homes, is going to do better work and is going to develop to a higher standard of primary education than the school that is labouring under the disability I speak of. I take it also that the Minister will admit that the fact that a higher standard is maintained in one school is going to help in the uplift of the other schools. At the same time there is another advantage in it, and that is that it will induce parents who want to get the education of their children, even the primary education, to the highest possible standard, to stretch out a hand to the population of the Irish-speaking districts and to get Irish girls from the Irish-speaking districts into their homes. It is a very great economic advantage to the people in the Irish-speaking districts to be brought here to the city and to get employment here. There is also this advantage, which I have seen developed in very many cases, that parents who bring children from Irish-speaking districts to their homes here in the city for the purpose of making their homes Irish-speaking, take an interest in the education of these girls that come to them, send them to the technical schools, and help them in other ways. I have seen quite a number of cases of girls from the Irish-speaking districts who have been brought to the city in that particular way and who have been helped into positions as nurses, music teachers, Irish teachers, and so on, here in the city.

All that kind of thing is helping the Irish language in the city. It would be also helping the Irish-speaking districts and it would be a help in seeing that people, who were really anxious about the preservation of Irish in their homes, would be working to the best possible advantage. The homes that are purely Irish-speaking to-day are fairly numerous now, and the Minister will raise the standard and create a position that will be a further defence to him against haphazard and ignorant criticism if he seeks development in that particular direction.

I would also recall to the Minister the neglect in that direction with which we have already charged him. He does know that quite a large number of parents in the Rathmines area made proposals to him a couple of years ago asking that Irish-speaking schools, of the same type as Scoil Colmcille or Scoil Muire, should be set up in the south side of the city, but nothing has been done about it. The Minister's own experience, and the experience of his Department, about what has been done through the medium of Irish in the city, should dictate to him that the children of a school like that would certainly help to advance the standard to which primary education through the medium of Irish was being raised in the City of Dublin, and would also help to advance the improvement of the standard of Irish-speaking in homes in the City of Dublin. The Minister must know that a couple of families who speak Irish in their homes, or whose children speak Irish in their homes, have been tremendous influences in seeing the language spread as a spoken language among children in other families. I have seen families in different parts of the city, where Irish was the spoken language of the children and where the children went to Irish-speaking schools—I have seen them, under the old system, bring the children of neighbours to Irish-speaking schools. I have seen them help these children of English-speaking families to resist the tendency to fall back on English in their play hours. That is a thing the schools cannot do as they are at present, and a movement like that should be assisted in every possible way that the Minister can think of.

The amount of money that is being spent in various directions is very large. The saving of the language is important. The saving of the work that is being done for the language, against the type of criticism the Minister complains about, and gets irritated about, and gets incoherent about, is worth doing, and it can be done by giving Irish-speaking schools in large centres of population to people who require them. It is all very well for the Minister to say that Irish is the language of the infant schools and that he cannot provide specially for particular classes of people, but people who want primary education through the medium of Irish in the City of Dublin, where they are so many and where their influence can be so great, should be helped in every possible way.

I said that I have seen children in secondary schools fail through want of attention to grammar as a subject in the Irish-speaking schools they came from. I have said that I have seen them fail through English being allowed to be the language of recreation of some Irish-speaking schools in the city. The Minister must know very little of the standard that is being reached in the secondary schools if he simply gets irritated against University College, Dublin, as a whole, by the criticism of one or two people or by the criticism in the Press.

That is not what I said.

Well, the Minister talked of the intelligentsia of the National University.

So-called.

So-called. Well, I am not out of touch with the people in the National University who care most and who work most for the language, and who have on their shoulders the heaviest part of the work for the language in University College, Dublin, and they would be able to give the Minister, if he were capable of talking to them in a reasonable and helpful kind of way, some views on the standard to which Irish is being brought even in the secondary schools. Again, speaking from experience of Irish-speaking families in the City of Dublin, where the children talk Irish and where some of the parents talk Irish to them also, I have seen children, simply as a convention, talk Irish amongst themselves until they came to the age, say, of 13 or 14 years. Then, first, the parents, who have been in the habit of speaking Irish to them, get into a slight difficulty with them. The mind content that either the father or the mother would like to convey to the child at that particular ago becomes a little bit too big to be fully expressed by that parent to the child, who is sticking to the convention that, mind you, becomes more rooted when the parents begin to talk English to the children. The children talk Irish back to the parent, and the parent then falls back on Irish and appears to try it for another period. They then find, however, that the linguistic capacity of the child is not able to help them out. We all know what the experience is when we try to carry on a conversation in Irish with people who do not know very much Irish, or when some of us who have just a fair knowledge of Irish talk to people whose knowledge of it is only up to our own standard. It becomes difficult and there are gaps and things left unsaid because you cannot very well express them. When you come to carry on the same conversation with one or two Irish speakers who are native speakers with full power over the language, it becomes perfectly easy to carry on a conversation that would not be possible with a person who is not so well qualified in Irish. That particular type of difficulty then arises as between the parent and the child and, ultimately, Irish, as a medium in a conversation of any importance, is completely dropped in the household. If the children were up to the standard that university people are entitled to expect, perhaps not now, but entitled to expect at a time when the Minister for Education could say: "I am perfectly satisfied that secondary education is given through the medium of Irish now, quite as well as it was given through the medium of English 15 or 20 years ago," then parents would be helped over the difficult point I speak of and Irish could be used in our Irish-speaking families in the City of Dublin as a suitable medium for any kind of important conversation with children about the years of 14, 15 or 16.

I, therefore, want to put it to the Minister that this type of criticism is useful to him; that he should, in the first place, get an examination carried out in conjunction with those responsible for primary and secondary education in the city as to the difficulties that arise for secondary schools through inadequate training in grammar in the primary schools. I should like him to inquire whether the work of primary schools in the city, in which education is being given entirely through the medium of Irish, and to which non-Irish-speaking children are admitted, would not be considerably helped if there was a system of sectionalisation, so that there would be some primary schools where only children from families in which Irish was the home language would be admitted. I should like him to examine whether that type of school, with an inducement to parents who know Irish and who are in a position to do so, to get Irish-speaking maids in their homes, would not help to develop quickly and rapidly a larger number of Irish-speaking families in the city. I think he would be satisfied that that would mean a very considerable help economically to the Irish-speaking districts and would bring with it a higher type of education, in many cases, to the girls brought from those Irish-speaking districts than they could possibly get under present circumstances.

I should like the Minister also to examine the extent to which Irish is used as the language of recreation in secondary schools. I should like him to get over his prejudices with regard to criticism emanating from anybody in the National University. I should like him to initiate a sympathetic and helpful discussion between those in University College, Dublin, who are in a position to know what is going on at the secondary schools, and who are in a position to know the knowledge of Irish that would be required by students working their courses in the university through the medium of Irish. He could arrange that representatives of the university, of the secondary schools and of his own Department should examine the position of Irish so far as ability to speak it fluently and well on a variety of subjects at that particular point is concerned. I think if the Minister would take these points in the education spectrum and examine them thoroughly, he would see that there are ways in which he could very much improve what is being done for Irish in the schools, and in which he could improve and strengthen the use of Irish in homes here in the City of Dublin. He might also be induced to take such steps as would strengthen him, his Department and all those interested in the spread of Irish as the spoken language of the people, against the haphazard and ignorant criticism in which, he thinks, some people have indulged.

My presentiment about the ferocity that might develop on this subject has unfortunately been rather more than fulfilled. The Minister for Education displayed, to my mind, quite unnecessary passion in dealing with a matter which is very much more in need of light than it is of heat. He excused that display of feeling by representing himself as the champion of a class of people who have been unjustly attacked. I entirely repudiate that interpretation of any part of my speech. I do not like to use the word "attack" at all in connection with a speech that was intended to be constructive rather than hostile. So far as it was an attack, it was an attack upon the Government and not upon the teachers.

Is the Deputy withdrawing his criticism of the secondary schools?

I withdraw nothing. If I said, as I did, that the standard of scholarship applied in the teaching of Irish was lower than that considered requisite for the teaching of other languages, I was not making an attack upon a body of men who, as Deputy Mulcahy has pointed out, have done an immense amount of work under appalling difficulties, including such things as the absence of proper text books and the necessity for constructing them themselves. I stated what I believe to be a fact——

Of which you have no knowledge.

Surely the Minister, having spoken already at some length and with so much heat, and having interrupted me repeatedly during my opening address, might now restrain himself for the few minutes I am going to take in supplementing what I have already said and in partially replying to him. I made no statement that the teachers had a lower standard of general culture than the teachers of other subjects. I said that as regards the teaching of Irish, owing to the Government's idea that the one thing that mattered was to get as many people speaking some sort of Irish, however debased, as quickly as possible, a lower standard of scholarship and accuracy in the teaching of Irish had crept in all over the country. I repeat that to the best of my information and belief that statement is true.

And I challenge that statement and I say it is untrue.

The Minister has suggested I am just the mouthpiece of a couple of cranks, as he would describe them, in the National University. In point of fact I have consulted every first class scholar in Irish that I happen to know, and they are not all in the National University, nor are they all even professors in any university. I have informed myself quite painstakingly and sincerely, so far as I could. Nobody, at the same time, has any responsibility for what I have said except myself; but I can only say I have formed the opinions that I have expressed after taking as much trouble as I could take about it. The suggestion I made that the Government were unduly contemptuous of scholarship as such seems to me to be borne out by the whole tone of the Minister's remarks. If I may venture to give an instance, not taken directly from the Irish language movement, only a few days ago a book of great historical importance was issued under the aegis of the Department of Education on the "Composition of Connacht." It was made as useless for the purposes of students and historians as it could be made by the omission to supply it with any index whatever. I repeat that it has been the general policy——

Surely it is the duty of the editor of a work of that kind to see that an index is provided. It is not the duty of the Department of Education.

And it is the duty of the Department of Education to select and instruct editors and provide —I do not know whether any question of funds arose in this case—such funds as may be necessary for the purpose. Why on earth cannot we discuss these matters with calmness and good temper, and if some of us fall into blunders, as we well may, why cannot we be corrected with calmness and good temper? It is much more easy to convince people if you do not fly into a rage the very moment they say something you dislike.

I think the Deputy has no right to make these charges against the secondary school teachers, and I protest very strongly against it.

I think the Minister has no right to be constantly interrupting me or to assert that charges are made against teachers which are, in fact, made against his Departmental policy.

Made on hearsay.

The Minister speaks contemptuously of scholars who cannot talk Irish. So far as I am aware, such a description does not apply to any one of those I happened to consult. He bursts into claptrap and asks is the language of the peasants and the fishermen not good enough for the intelligentsia. What does that sort of exclamation mean? Could not that sort of claptrap be used to squash every kind of scholarship in every kind of language? Any attention to the rules of grammar, any reference to literature, any exactitude, anything that is bound up with the word scholarship is swept aside by the Minister saying "Is not the language of peasants and fishermen good enough?" I wonder how much the language of peasants and fishermen is, in fact, being disseminated by the Department of Education. The Minister speaks as if the whole Irish policy of this Government and its predecessor had produced a fulminating success that only cranks could call in question. How far has he succeeded in getting the language of peasants and fishermen spoken by the people of this country? I suggest his success in that has been little if at all greater than his success on the side of scholarship.

The suggestion that I put forward was that in schools in this country Irish should be taught by specialists who would be relieved from teaching other subjects. Deputy Mulcahy has referred to the fact that conversation on anything that is at all beyond the most elementary order of ideas becomes very difficult if conducted between two people who do not know a language adequately. That is quite true, and developing that thought we all know how rare it is to find a man who has a first-class gift of teaching. It is a tremendous privilege— probably we all have had experience of it in our youth—it is a tremendous privilege to learn any subject from somebody who is an inspired teacher. One subject taught really well is worth half a dozen subjects taught indifferently. I claim that where you have, as I suggest you do have in large numbers of primary schools, men teaching subjects through the medium of Irish with only a very moderate knowledge of Irish and with a still more moderate knowledge of Irish among the pupils, a barrier is placed between the teacher and the pupil that is contrary to all the principles of education. You cannot talk inspiringly, even if you can talk well enough to qualify according to the standards of an Education Minister, even if you are nominally qualified to teach through the medium of Irish, unless Irish is your native tongue or unless you have had the opportunity to learn it as well as if it was your native tongue.

As regards the Civil Service and the professions, what I said had reference not so much to things as they are as to things as it would seem to me they were in danger of becoming through this perpetual urge for more and more compulsion and for sacrificing efficiency as we have lately been told we must be prepared to do even more than at present for the sake of spreading the language. This movement seems to me to make it probable that more and more pressure will be exerted in the Civil Service and the professions of a detrimental kind.

From a great deal of the Minister's speech you would have thought that I had made a root and branch attack on the whole idea of doing anything for the Irish language. That is far from being the case. I, of course, admit I do not share his view that the right ideal is to get as many people as possible talking some kind of Irish as quickly as possible. I do not take the view that the complete Gaelicisation of this country is either possible or desirable. I hold still with Thomas Davis that when Ireland finds herself a country she must be neither Gaelic nor English but Irish. I quite agree and I am surprised the Minister should have thought that the remark he made would be disagreeable to me—I quite agree that we have set our stamp upon the English language. I quite agree that the Irish language and the modes of thought that derive from the Irish language have penetrated into the English language and that we have had a very considerable effect upon it. I regard the English language as an instrument of power, an instrument for propagating Irish genius and spreading the influence of Irish thought over the whole world and I feel that it would be madness to abandon it. Whatever anyone's enthusiasm may be for having the Irish language as fully revived as possible I hope he will not along with that consider that it is desirable to aim at abandoning the English language so that it becomes a disgrace to write or to speak in English.

Even at the present moment we have works of very high merit appearing by native Irish in English. There are none of us, I imagine, who are not glad when a book such as Liam O'Flaherty's book about the famine appears written in English. It will be read in many other countries besides this. I only wish there was a tenth of the good work being produced in the Irish language at the present moment by mere Irish like us here than there is being produced by mere Irish in the English language.

Let me recapitulate once again the concrete suggestions I made so that I may try to dissipate the fog made by the Minister's remarks, and the impression that I was proposing something contemptuous and destructive of Irish culture. I suggest first that there should be more publication of Irish classical texts and English translations of them. The Minister passed over that suggestion in silence except to say "Why do not they do it?" Apparently he does not think his Department is called upon to do anything about it. Secondly, that in universities and secondary schools classical Irish, that is, classical modern Irish, should take precedence of mere colloquial Irish. I make that suggestion in spite of the taunt about the language of peasants and fishermen not being good enough for the intelligentsia. If we are ever going to express ourselves about deeper and more complicated things in Irish, we have to have an instrument for doing it more literate than the living speech of Connemara or Kerry. That is to cast no reflection on the living speech of Connemara or Kerry. If you are to confine yourself to the speech of Somersetshire or Yorkshire for expressing ideas in English no book of depth or power would appear in the English language. It is folly to talk with such contempt of approaching these matters from the scholars' point of view.

Next I suggest that teachers of Irish in secondary schools and universities should possess an equal standard of scholarship with teachers of other languages. It would appear, at any rate, that that principle is accepted by the Minister and for that much I am grateful, though he said the standard of scholarship is already there, and I say from the information at my disposal it is not. Next, that in infant and primary schools Irish should only be taught by native speakers, one teacher taking several schools and the ordinary national teacher teaching the other subjects so that the children will be taught Irish by a real expert and education in other subjects will not suffer and that national teachers teaching other subjects will not have their capabilities diminished by being compelled to devote their time to the Irish language. Along with that, Irish should only be compulsory where really fit teachers are available.

The next suggestion is that there should be no teaching through the medium of Irish except in districts where Irish is the home language of the child. It is all very well for the Minister to say that the situation is quite satisfactory now, that such teaching does not take place except where the teacher is qualified. But whether the Department's requirements about the qualifications of the teacher are adequate or not none of us here can say, at any rate can say with certainty of our views being accepted by others. One thing is easy to establish and that is what is the home language of the child.

I hope in spite of the heat that has been developed that something may come out of this debate and that some of the suggestions that have been made including, of course, Deputy Mulcahy's, will obtain further consideration from the Government. As a matter of fact, in spite of the front of brass, if I may say so, that the Minister adopts here, I do understand that there are some heart searchings among the most prominent members of his Party as to whether all is well with the language movement in this country. I think that if that course of reflection and heart searching is persisted in, it will not be too terribly long before considerable changes are made for the better.

Question put and declared lost.
Top
Share