Skip to main content
Normal View

Dáil Éireann debate -
Thursday, 12 Dec 1968

Vol. 237 No. 15

Committee on Finance. - Vote 36: Roinn na Gaeltachta (Resumed).

Debate resumed on the following motion:
Go ndeonófar suim nach mó ná £1,404,000 chun íoctha an mhuirir a thiocfaidh chun bheith iníoctha i rith na bliana dar críoch an 31ú lá de Mhárta 1969, le haghaidh Tuarastail agus Costais Roinn na Gaeltachta, maille le Deontais le haghaidh Tithe agus Ildeontais-i-gCabhair.—(Aire na Gaeltachta).

Is ábhar dóchais dúinn an t-eolas a thug an tAire dúinn sna ráitis ar an meastachán i mbliana. Tá cosúlacht ar an scéal anois go bhfuil an dúshraith leagtha ar an bhféadfar forbairt na Gaeltachta a bhunú.

An dá mhillún, nó níos mó, a chaith an Roinn sa Ghaeltacht le trí bliana, nó mar sin, anuas-méadú géar ar ar caitheadh sa tréimhse trí mbliain roimhe sin-tá a rian le feiceáil i measc pobal na Gaeltachta. Is léir do mhuintir na Gaeltachta anois go bhfuil dlús á chur leis an bhfeachtas chun teacht i gcabhair orthu.

Taispeánann an cuntas atá tugtha ag an Aire go bhfuil an-dul chun cinn déanta le tamall de bhlianta anuas agus go dtig linn a bheith muiníneach anois go bhféadfar ár gcuspóirí don Ghaeltacht a chur i gcrích. Measaim go bhfuil ré na dúshraithe thart anois agus nach fada go mbeidh gnéithe an fhoirgnimh nua-thógtha le feiceáil ag an bpobal.

Bhí suim ar leith agam féin agus beidh ag gach duine ar cás leis leas na Gaeltachta sa mhéid a bhí le rá ag an Aire mar gheall ar imeachtaí Ghaeltarra Éireann. Níl sé ach tamall gairid ó tugadh na cumhachtaí nua don chomhlacht sin agus, cheana féin, tá mórthionscail bunaithe a chuirfidh fostaíocht ar fáil do suas le 300 duine. Is dul chun cinn é nach miste bheith mórálach as agus tréaslaím don Aire agus do Ghaeltarra Éireann dá bharr. Is móide ár meas orthu gur cosúil nach bhfuil sna tionscail táchachtacha a luadh sa ráiteas ach tús na hoibre agus nach fada go mbeidh tuilleadh dá leithéid á bhfógairt don Ghaeltacht.

Is ábhar sásaimh freisin é a fheiceáil go bhfuil tús maith curtha le Scéim na Miontionscadal. Már a dúirt an tAire ardaíodh an uasteorainn do na deontais sin go dtí £5,000 tamall ó shin. Measaim nár mhiste é a ardú tuilleadh.

Nuair a d'fhógair an Rialtas sa Pháipear Bán um Athbheochan na Gaeilge go gcaithfeadh Gaeltarra Éireann bheith ina phríomhghléas chun gníomhaíochtaí eacnamaíochta da chineál tionsclaíoch a fhorbairt i ngach limistéar Gaeltachta, leagadh dualgas an-trom ar an gcomhlacht sin. Is léir ón dul chun cinn atá déanta ó shin nár mhiste bheith ag brath orthu chun an dualgas sin a chomhlíonadh.

Is maith liom féachaint amach romham ar an bhforbairt atá le teacht fós i gcursaí tionsclaíochta i gConamara. Is maith liom tionscail nua a bhfuil fir ghnó páirteach iontu a bheith á mbunú. Taispeánann sé go bhfuil Gaeltarra Éireann in ann, leis na cumhachtaí nua a thugamar dóibh, tionsclaithe den chéad scoth a thabhairt go dtí an Ghaeltacht agus nach fada anois go mbeidh tionscail á mbunú ar fud Conamara. Tá tús maith curtha leis an obair cheana féin, le méadú monarcha Arramara i gCill Chiaráin agus le bunú Westsea Ltd. agus Connemarble Ltd.—tríthionscal a bhfuil buntáistí ar leith leo sa mhéid go bhfuil maoin aiceanta an cheantair mar bhunábhar acu agus go ngabhann cuid mhaith fostaíochta breise le saothrú na maoine sin.

Gné de ráiteas an Aire ar fiú, dar liom, suntas ar leith a thabhairt dó— an cur síos a rinne sé ar na socruithe atá déanta ag Roinn na Gaeltachta i gcomhair leis na hÚdaráis Áitiúla agus leis an bhForas Forbartha chun go dtabharfaidh na húdaráis áitiúla sin aird speisialta ina gcuid clár pleanála agus forbartha do chothú leas na limistéar Gaeltachta. Mar dhuine a bhfuil baint aige le húdarás áitiúil is áthas liom an socrú a bheith déanta anois chun go n-ullmhóidh na húdaráis áitiúla páirtphleanna forlíontacha do na limistéir sin amháin. Sílim féin go dtuigeann na húdaráis a bhfuil ceantair Ghaeltachta faoina gcúram go bhfuil dualgas ar leith orthu maidir le hoidhreacht na Gaeilge a chaomhnú. Tá dóchas agam nach fada go mbeidh na pleananna forlíontacha sin ar fáil.

Tá sé an-thábhachtach uisce reatha a chur ar fáil sa Ghaeltacht le haghaidh na daoine ag a mbíonn páistí acu sa teach agus freisin le haghaidh cuairteoirí chun na Gaeltachta. Dá ndéanfaimís níos mó faoín gcursa sin do dhéanfaí níos mo dul chun cinn.

Tá cúpla focal le rá agam ar an Meastachán seo. One is confined on this Estimate and, in my opinion, one should not be confined because this Department consists of a bit of this and a bit of that and a bit of the other in order to make up a Department for the Gaeltacht, and a bit of this is quite likely to encroach on a bit of that or on a bit of the other. A Deputy who discusses these bits is quite likely to find himself ruled out of order by the Chair on the grounds that the matter raised is more relevant to the operations of some other Department of State. He is told that he must not widen the scope of the debate. I believe the debate on this particular Estimate should be considerably widened. The economy of the Gaeltacht is founded on tourism and fisheries. I do not think anything else is as important in the Gaeltacht as these two. I do not think anything else plays such a part. Unfortunately, when one talks of tourism, one is liable to be ruled out of order. The fact is we have tourist road grants and all that goes with them and, from that point of view, one can scarcely avoid stepping over the demarcation line.

The economy of the Aran Islands is built upon fisheries and tourism. A great blow has been struck and is to be struck in the next few months against the economy of the Aran Islands. I say that because we have a service that links the people of the Aran Islands with the mainland. That service is subsidised to provide that link both for tourist and native alike. I said a blow has been struck and is to be struck. We had a ferry boat catering for a big slice of that traffic and, from what I hear, this boat is now to be cut off and we know what the repercussions of such an action will be. I should like to see this Department taking a hand in this before the islands are left with a few tourists in the summer only. The people of the Aran Islands have to live there for 12 months of the year. We should encourage them to stay there and we should make every effort to encourage the young people to stay there. This is one of the most important outposts of the Gaeltacht and it should not be forgotten.

Added to the loss of this second ferry boat which is catering for the islands we have a threat of an increase in freight and passenger fares. The raw material of the islands, that which provides a tourist amenity, is people themselves. The fish are carried by their own boats. The fishermen, who are some of the finest on the west coast, have to face the turbulent waters of the Atlantic. It is no pleasure trip for them. They have to face the wide Atlantic in their search for a living to reap the harvest of the seas. Thank God, they have not to sow the harvest. If they had, they would lose. I should like to see the Department helping those people. We know there is no such thing as a guaranteed market for fish. They do not know what price they will get and they have to face conditions for which people in other spheres of activity would get danger money.

I should like to see more of the money provided for the Gaeltacht catering for the men on the back roads. I have often described them as the "Wellington Brigade". Year in and year out they cannot go to church, cinema or elsewhere without their wellingtons. They almost have to turn up in the dancehalls in wellingtons because of the type of roads they have to slush through. Apart from that, there are people who are now paying tax for cars or lorries, and they are entitled to a better share of the moneys which are allocated. We should cater for the needs of the unfortunates in the backwoods. These men are expected to stay there and talk the language. It is not very encouraging for them when they have to live under such conditions.

When we measure the strides that have been made in relation to the language here in Dublin, never mind in the Gaeltacht, we realise that if a person came back here after 50 years he would find that on this, the 50th anniversary of the First Dáil, we are not capable of carrying out all the celebrations through the medium. Is mór an naire é sin. It is about time we examined our consciences to see why these strides have not been made. We cannot hear the language spoken in the public streets. As I said in the debate on another Vote, unless a love for the language is created it is finished. Instead of that a hatred is being created. I should like to repeat what I said last week about those who are in it for what they can get out of it. I want to warn the Department that they should get rid of that element. There are leeches who are in it for what they can get out of it. Instead of love a hatred is being created for the language even among the children, the coming generation.

This is our country even though we know it is now for sale for £100 to £5 shares being offered by the Government under the heading of Taca.

That does not arise. It has no relevancy whatever.

I see in my own area these gentlemen we see around during by-elections getting appointments. If they are not architects they are engineers or contractors. That is why I want to warn the House about the country being for sale. This Department, so far as I can see, has a lot to sell to these gentlemen. I want to warn them that I will expose them. When we get down to the £5 group I do not know what is to be sold to them. The big stuff has all gone and only the crumbs are left for the £5 brigade.

I should like to see more activity so far as the Department are concerned in west Galway and in the Aran Islands. More money should be spent for the common good of the people and not merely for the sake of spending it for no return. If we want to save the language we must save the people who get it with their milk. These are the people of the Gaeltacht. Let us keep them from having to go to Birmingham. Let us make life worth living for them, especially in the Aran Islands. For those people Boston is their Mecca. I have met them there and I know. That is one of the centres they set their target on. It is pitiful to see the youth of the Aran Islands waiting to get money from those who have gone before them to bring them out there. If we are to save the Irish language we must save the Irish speakers and not waste public money unless there is some return.

Ba mhaith liom cúpla focal a rá ar an Meastachán seo. Ba maith liom freisin labhairt ar feadh i bhfad i nGaeilge ach tá faitíos orm nach bhfuil mórán cleachtadh agam ar an dteanga mar níl fórmhóir na ndaoine thart timpeall orm i ndán mórán Gaeilge a labhairt. Ar an ábhar sin níl mórán seans agam.

As I said in Irish, I would like to speak at some length on this Estimate in Irish but I feel ashamed to say that, though at one time I knew quite a lot of Irish and could carry on a conversation with most people, unfortunately because the language in my part of the country is not being spoken as much as it was heretofore one does not have much opportunity to get the practice. Níl an taithí againn.

I feel sure that the present Minister, like his predecessors, is really anxious and sincere in trying to further the cause of the Irish language and all that goes with it-Irish music and Irish culture. I would not like to be guilty of saying anything that would interfere with any progress that is being made, if we are making progress in this direction. I know well that it is not easy to further the cause of the Irish language and of the people living in the Gaeltacht for a variety of reasons.

I have no Gaeltacht in my part of the country and in my new constituency there will be no Gaeltacht at all. At one time we had a Gaeltacht in the Erris area and also in Achill but that is being cut away. That does not mean that I have not had an interest in these people in the past and will not show my interest in these people in the future —not because of any votes I may gain or lose but because I feel that these people deserve the best from this State and from whatever Government is in office. They are people who down the years have had an uphill fight. I know that from my experience of people in Achill and Erris areas. Their holdings are uneconomic, in many cases valuations of 10s and £1 or a couple of pounds. The families generally are large and, consequently the bread-winner has to go over to England or to some other place to find employment. That means that the bread-winner is, for at least part of the year, away from home trying to earn enough money to keep the home fires burning, to fend for his wife and children.

In those circumstances it is understandable that the Department of the Gaeltacht have a difficult problem in order to try to encourage those people to speak the language and to live up to the old culture and traditions. My daughter did a course in Connemara last year and I would like to commend those courses. It is a really wonderful experience. My daughter improved her Irish out there and, not alone that, but I can say truthfully that anybody who lives among those people even for a short time should certainly profit from their good example and from their wonderful culture. It is a very happy experience for any child to go and live among those people. Anyone who goes will have many memories of happy times spent there and the wonderful experience of hearing the rosary and the prayers at Mass said in Irish and to hear children of three or four years of age speaking Irish in the home.

Anything that can be done for those people, as Deputy Molloy said, such as the extension of water schemes of those areas, I would gladly support at any time. I know it was a problem last year. It was a particularly dry year and there was difficulty in providing even drinking water for the children going to school there, not to mention the residents of those places. More money should be made available to help those people in that way.

I do not want to be taken as condemning tourism. On the contrary, I would like to think that tourism would be fostered there. It can be a great asset from the economic point of view to the people in such areas as Connemara, the Dingle peninsula, the Erris area and many other areas where Irish is spoken. I would like tourism to be encouraged in those areas but it also creates a problem. Many of the people who visit those areas from England and even from continental countries speak English. Because the people living there, due to their economic circumstances, are anxious to supplement their incomes in any way they can, they are anxious to provide holiday accommodation for these English-speaking tourists. There is an element of danger here because the children are advised to try to learn English so that they will be able to converse with the visitors. Anything the Department of the Gaeltacht could do to prevent that from bringing about a situation in which these young people would start to speak English, and perhaps continue to speak English, should be done. It should be brought home to the parents and the children that it is of the greatest importance to themselves and for the sake of their culture and traditions that they should continue to speak Irish. Even if it is necessary to increase the deontas or other benefits now available to these people, we should go to all possible extremes in order to help them.

The fishing industry is a sideline in which the majority of these people engaged in the past and which at times proved beneficial. Unfortunately, Irishspeaking people are not greatly attracted to this industry at the present time. Wage rates in England are attractive. These people are hardworking. In England they are able to take up practically any type of work but most of them do what is called pick and shovel jobs. They have a tradition of hard work and that type of employment is fairly well remunerated. They can earn a few hundred pounds in a comparatively short time and can return then to their families and have a sort of holiday. It is experience for them and in this way they supplement their incomes. This also creates a problem in the effort to keep the language alive. Where the bread-winner must go to England for part of the year in order to earn his livelihood, unless he is amongst neighbours who converse in Irish, he must learn the English language.

It would be a tragedy of the greatest magnitude if the day should come that the country would lose its language and its culture. I am not so sure that at all times we are travelling along the right road in our efforts to further the language. I concede that the present Minister and previous Ministers were anxious to help the language in every possible way. To this extent I agree with Deputy Coogan, although I do not agree with him in everything. I do agree with him when he makes the point that compulsory Irish is not good for our mentality, is not good for our people. If the people could be encouraged to speak the language instead of having it rammed down their throats, a more desirable atmosphere would be created for the fostering of the language and its culture.

More should be done to help people who engage in Irish music and dancing. The programmes on television such as "Bring Down the Lamp", "Ceilí House"—call them what you like— should be continued and improved. There is room for improvement of some of these programmes. They should be made brighter and more time should be devoted to them. I can say, boastfully if you like, that in that regard I practise what I preach. Members of my own family engage in Irish music and dancing and I should like more people to engage in them. There is a mentality abroad that unless you go in for "pop" music, you are not "with it". It should be realised that people who go in for "pop" music do not appreciate the importance of their own culture or the beauty of their own language. One can find Irish music that is a thousand years old. We should not sell out to this "Johnny-Come-Lately" pop type of music. I have nothing against it and enjoy some of it but I would not sell out our own language and culture for that sort of thing. Tá claonadh agam leis an nGaeilge agus ar an ábhar sin, impím ar an Aire má tá sé ndáiríre a dhícheall a dhéanamh chun an teanga a chur chun cinn. Tá súil agam go n-eiróidh leis agus tá súil agam freisin go dtiocfaidh an lá, b'fhéidir sar i bhfad, go mbeidh teanga na hÉireann á labhairt ó cheann ceann na tíre.

Ba mhaith liom buíochas a ghabháil leis na Teachtaí a labhair ar an Meastachán seo. Is ábhar misnigh do gach aon duine a bhfuil suim aige sa Ghaeltacht agus sa Ghaeilge tuairimí agus moltaí a chloisteáil ó Theachtaí Dála a bhfuil eolas ar leith acu ar chúrsaí na Gaeltachta.

D'fhonn léargas a thabhairt ar an dul chun cinn atá á dhéanamh againn trí Ghaeltarra Éireann, b'fhiú, sílim, tagairt do chuid de na nithe a tharla ó mhol mé an Meastachán seo don Teach roinnt seachtainí ón shin.

Mhothaigh mé, nuair a bhí an Teacha Coogan ag caint, gur fhiafraigh sé den Teachta Ó Maolmhuaidh cá hait a raibh na tionscail a luaigh an Teachta. Tá sé saoithiúil mura bhfuil an t-eolas sin ag an Teachta Coogan nuair a bhí an oiread sin bolscaireachta ar an teilifís agus sna nuachtáin mar shompla amháin mar gheall ar monarcha thábhachtach a d'oscail mé go hoifigiúil í Dún na nGall ar na mallaibh. Ach más amhlaidh nach dtig leis cuimhneamh ar an bhforbairt tionsclaíochta atá ar siúl sa Ghaeltacht, meabhróidh mé dó anois é.

Bhí taispeántas anseo i mBaile Átha Cliath de na tíleanna marmair atá á ndéanamh in aice leis an Spidéal ag Connemarble Ltd., an chéad chomhlacht inar ghlac Gaeltarra páirt i gcomhar le daoine eile; Éireannaigh ar fad atá sna daoine sin. Chun na tíleanna a dhéanamh baintear feidhm as marmar dúchasach Chonamara, a bhfuil seancháil ná háilleachta agus na buaine air, agus as próiseas de chuid na hIodáile a bhfuil bua na nuaaimsearthachta agus na héifeachta aige. As an sean agus an nua, mar sin, a thagannn na tíleanna seo atá fíorthaitneamhach dar liomsa. Chomh maith leis sin tuigtear dom go bhfuil an praghas atá orthu an-réasúnach i gcor trádála an lae inniu.

Bhí sé de pribhléid agam fosta monarcha nua Ambler of Donegal Ltd. a oscailt go hoifigiúil. Is le gnólacht mór poiblí i mBradford, a dtéann a stair siar beagnach 200 bliain agus a bhfuil cumas agus cleachtadh déantóireachta agus teacht ar mhargaí dá réir acu, a rinne Gaeltarra an cleamhnas as chás sin. An mhonarcha a osclaíodh tá sí á leathnú cheana féin agus meastar go mbeidh fostaíocht do suas le 200 duine sa tionscal sin cleamhnas sa chás sin. An mhonarcha mhéadaithe faoi lánseol. Is snáthanna den déanamh búclach atá á ndéanamh faoi láthair agus, amach anseo, déanfar an snáth nua Linron agus snáthanna nua de shaghasanna eile fós.

Tá mé tar éis cead a thabhairt do Ghaeltarra dul i gcomhar le buíon eile Éireannach chun tuilleadh óstán a chur ar fáil sa Ghaeltacht; Ostlanna Gaeltearmon Teoranta is ainm don chomhlacht seo. Tuigtear dom go mbeidh an obair thógála ar an gcéad óstán dá gcuid ar siúl go luath i gCo. Chiarraí.

B'fhéidir nár mhiste a lua nach ionann an comhlacht sin agus Óstáin na hÉireann Teoranta—comhlacht eile d'Éireannaigh a bhfuil scaireanna ag Gaeltarra ann agus óstán nua á reachtáil go héifeachtach aige in aice leis an Daingean. Tá ag éirí go maith fosta le Westsea Ltd. ina bhfuil Éireannaigh i bpáirtíocht le Gaeltarra chun tionscal dúchasach na ngliomach agus na bportán a fhorbairt i Ros an Mhíl.

Ní fada go mbeidh comhlacht nua eile á fhógairt ag Gaeltarra. Tá mé tar éis cead a thabhairt dóibh dul i gcomhar le gnólacht mór poiblí sa Bhreatain chun tionscal tábhachtach eile a thabhairt go dtí Gaoth Dobhair. Bainfear feidhm as an bhfoirgneamh a bhí le bheith mar réamh-mhonarcha againn agus leathnófar é. Beidh fostaíocht do thart ar 140 duine ar ball sa tionscal áirithe seo. Mhothaigh mé, nuair a bhí an Teachta Coogan ag caint, gurbh é seo an chéad uair agus mé ag éisteacht leis nár luaigh sé na fir ag dul síos chun na báid agus iad ag dul thar lear ag lorg oibre. Tig liom a rá leis anois ó thaobh na forbartha atá déanta againn, go mór mhór i dTír Chonaill, nach fada go mbeidh na fir ag dul síos go dtí na báid i nGlascúagus i Learpholl ag teacht ar ais go dtí na Gaeltachtaí agus go mbeidh obair le fáil acu iontu.

Maidir le hArdoifig Ghaeltarra atá le haistriú go dtí an Ghaeltacht, tá an obair thógála ag tosú anois sna Forbacha i gCo. na Gaillimhe. Nuair a bheidh an fhoireann ag cur fúthu ansin beidh teagmháil níos dlúithe fós acu leis na hionaid táirgeachta agus le fadhbanna na Gaeltachta.

Foilsíodh tuarascáil agus cuntais Ghaeltarra ar na mallaibh don bhliain dar chríoch 31 Márta, 1968. Shroich na díolacháin £905,000 sa bhliain sin. Chuaigh iomlán na dtuarastal agus an phá go £434,000 agus bhí 755 fhostaí lánaimseartha agus 823 fhostaí páirtaimseartha ag an mBord i ndeireadh na bliana. Thiocfadh linn tuilleadh lámhchniotálaithe a fhostú dá mbeidís ar fáil sa Ghaeltacht.

Tig liom a rá go bhfuil feabhas mór curtha ar an Roinn agus ar Ghaeltarra le blianta beaga anuas ó thaobh eagair agus airgeadais. Is é barúil an Rialtais, mar sin, gur fearr atá siad gléasta anois ná mar a bhí riamh chun forbairt na Gaeltachta a chur ar aghaidh. Tuigimid, ar ndóigh, go bhfuil obair mhór romhainn sa Ghaeltacht agus, chun beartas an Rialtais a léiriú, ba mhaith liom litir a chuir an Taoiseach chuig gach Aire ar na mallaibh a léamh:—

A Aire, a chara,

Faoi mar is eol duit, tá leagtha síos ag an Rialtas nach foláir an Ghaeltacht a chaomhnú agus a neartú chun go bhféadfar an Ghaeilge a shlánú. Is é aidhm atá le beartas an Rialtais don Ghaeltacht gníomhaíochtaí oiriúnacha eachnamaíocha a spreagadh agus a fhairsingiú agus cúrsaí sóisialacha a fheabhsú ionas go mbeidh deiseanna leormhaithe ag na daoine a chónaíonn sa Ghaeltacht, agus arb í an Ghaeilge a ngnáthurlabhra, chun fostaíocht shochrach a fháil agus caighdeáin réasúnta mhaireachtála a bheith acu. Leagadh síos an méid sin ceithre bliana ó shin, nuair a bhí an Páipéar Bán um Athbheochan na Gaeilge á ullmhú againn.

Chun beartas an Rialtais don Ghaeltacht a chur i bhfeidhm, is iad Roinn na Gaeltachta agus Gaeltarra Éireann an dá phríomhghléas atá againn. Tá feabhas mór curtha orthu sin ó thaobh eagair agus airgeadais: le blianta beaga anuas, tá an t-airgead bliantúil dóibh níos mó ná dúbailte againn. Tig linn a rá, mar sin, gur fearr atá siad gléasta anois ná mar a bhí riamh chun forbairt na Gaeltachta a chur ar aghaidh. Chun barr feabhais a chur ar ár n-iarrachtaí, áfach, ní foláir an úsáid is éifeachtaí is féidir a bhaint as gach gléas oibre dá bhfuil ar fáil dúinn.

Tá feachtas forleathan don Ghaeltacht á leagan amach anois againn lena chur i ngníomh go práinneach. San fheachtas seo, beidh a gcion féin le déanamh ag gach Roinn, gach Bord agus gach Údarás a bhfuil baint acu leis an nGaeltacht. D'fhonn go n-éireoidh leis an bhfeachtas seo, beidh tosaíocht ag teastáil do gach gné d'fhorbairt na Gaeltachta a bhaineann le do Roinnse agus le gach comhlacht agus údarás atá faoi do chúram. Táim á iarraidh ort, mar sin, féachaint chuige go gcuirfear an tosaíocht sin ar fáil: tá a fhios agam go dtig liom bheith ag brath ar do dhícheall ar mhaithe le leas na Gaeltachta agus leas an náisiúin.

Le gach dea-ghuí,

Seán Ó Loinsigh.

Ba mhór an t-ábhar sásaimh dom go bhfuair mé cuireadh oifigiúil ón Rúnaí Stáit don Bhreatain Bheag agus go raibh deis agam cuairt a thabhairt ar an áit sin ó cuireadh tús leis an díospóireacht ar an Meastachán seo. Tá líon mór daoine sa Bhreatain Bheag a bhfuil an Bhreatnais á labhairt acu agus suim ar leith acu ina gcultúr dúchais. Bhí ar mo chumas cúrsaí a phlé le cuid acu agus féachaint ar na hiarrachtaí a dhéantar ansin chun mórchuid fadhbanna éagsúla a réiteach. Bhí spéis agam i gcúrsaí tionscail agus eacnamaíochta, i gceisteanna sóisialta agus cultúrtha agus, ar ndóigh, i ngnéithe de dheacrachtaí teanga a bhfuil cosúlacht acu lena bhfuil ar láimh againn féin anseo. Ba chabhair nár bheag dom a bhfaca mé thall chun mo chuid feidhmeanna i bhfus a chomhlíonadh. Bhain mé tairbhe agus taitneamh as an gcuairt agus tig liom a rá gurbh fhiú go maith an turas a dhéanamh.

Bhí sé le feiceáil agam ansin go raibh na deacrachtaí céanna ag muintir na Breataine Bige a bhí againn fein ó thaobh na bhfadhbanna atá le réiteach againn sa Ghaeltacht. Tá an teanga á labhairt ag cuid mhaith de na daoine ansin. Tá dúil mhór acu inti ach sa dóigh chéanna ina bhfuil daoine ag tréigean an talaimh sna tíortha forbartha uilig, tá na daoine ag imeacht leo ón tuaith sa Bhreatain Bheag agus nuair a imíonn siad ón tuaith agus nuair a théann siad isteach sna cathracha móra, go mórmhór i Sasana, is cailliúint mhór í don Bhreatain Bheag, do theanga agus do chultúr na Breataine Bige. Tá sé soiléir uaidh sin go bhfuil na deacrachtaí céanna ag muintir na Breataine Bige atá againn féin agus, mar a dúirt mé, chuidigh sé go mór liom dul thart le Rúnaí Stáit na Breataine Bige féachaint ar na dóigheanna ina bhfuil siad sin ag déileáil leis na fadhbanna atá acu.

Caithfidh mé a rá fosta go raibh anáthas ar mhuintir na Breataine Bige go ndeachaigh mé go díreach ansin le cuairt a thabhairt ar an mBreatain mBeag mar dúirt siad liom gur mé féin an chéad Aire ó thír ar bith a chuaigh d'aon-ghnó go dtí an Bhreatain Bheag.

Rinne an Teachta Mac Giolla Amhlaigh agus an Teachta Diolún tagairt do chúlú ar labhairt na Gaeilge i gcuid de na ceantair Ghaeltachta. Is ceist an-tábhachtach í sin nach furasta a réiteach ach a gcaithfear réiteach a fháil uirthi. Is cuid í, ar ndóigh, de cheist na hathbheochana sa tír ar fad. An rud a dhéantar go coitianta ar fud na tíre, is é sin is dóichí a dhéantar sa Ghaeltacht freisin: ní cóir a cheapadh gur daoine de chine ná de chineál ar leith muintir na Gaeltachta seachas muintir eile na hÉireann. Ní shamhlaíonn muintir na Gaeltachta a leithéid leo féin agus níl siad sásta a bheith ina n-ábhar taispeántais nó éagsúlachta ag a gcomhdhaoine lasmuigh den Ghaeltacht. Tagann de sin gurb ionann, a bheag nó a mhór, an dílseacht a fhaightear don Ghaeilge laistigh agus lasmuigh den Ghaeltacht. Tig liom é sin a rá ar dhóigh eile—go mbraitheann dílseacht do labhairt na Gaeilge sa Ghaeltacht ar a dháiríre a fheictear do mhuintir na Gaeltachta atá pobal na tíre i gcoitinne i dtaobh slánú na teanga. Más léir do mhuintir na Gaeltachta go bhfuilimid uile ag iarraidh an Ghaeilge a thabhairt ar ais dáiríre, is é mo bharúil go mbeidh siad chun tosaigh sa ghluaiseacht. Ach mura léir dóibh an scéal a bheith amhlaidh, ní tógtha orthu bheith patuar nó faillíoch faoin gcuspóir náisiúnta. Is taobh amuigh den Ghaeltacht mar sin is mó atá dualgas caomhnaithe na Gaeilge sa Ghaeltacht féin.

Sílim go luíonn sé sin le nádúr. Coinneoidh muintir na Gaeltachta an Ghaeilge má shíleann siad go bhfuil muintir na hÉireann uilig dáiríre faoi athbheochan na Gaeilge ach, má fheiceann siad nach bhfuil muintir na hÉireann sásta an Ghaeilge a labhairt seachas bheith ag caint faoin nGaeilge nó á rá go bhfuil grá acu don Ghaeilge, ní tógtha ar mhuintir na Gaeltachta mura leanann siad sin leis an oidhreacht náisiúnta seo a choinneáil beo.

Labhair an Teachta Diolún fosta ar strainséirí a bheith ag ceannach láithreán tógála i gcuid den Ghaeltacht. Bhí eagla air, is cosúil, go millfí an réimse tíre idir an bóthar mór agus an cladach le tithe de gach aon saghas. Ar ndóigh, tá de chumhacht ag na húdaráis áitiúla faoin Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963, tógáil tithe a rialú. Más Cois Fharraige i gCo. na Gaillimhe a bhí i gceist ag an Teachta, tuigtear dom nach gnách don Chomhairle Chontae aon tógáil nua-cheaptha a cheadú ar an talamh idir an bóthar mór agus an fharraige sa cheantar sin. Má bhíonn seantithe le leagan ceadaítear tithe nua a thógáil ina n-áit ach ní dóigh liom gur gnách dóibh dul thairis sin.

Ní fheicim, mar sin, gur ghá don Stát teacht isteach agus an talamh go léir ansin a cheannach faoi mar a bhí i gceist ag an Teachta Diolún. Ach, ina choinne sin, tig liom a rá go bhfuilimid ag faire go géar ar na ceantair Ghaeltachta agus, má fheictear dúinn nach leor na cumhachtaí atá ann faoi láthair chun leas na Gaeltachta agus na Gaeilge a chaomhnú, ní bheidh leisce orainn teacht chuig an Dáil chun tuilleadh cumhachtaí a lorg.

Tá suim ag an Teachta Diolún agus againn go léir i gcúrsaí cuartaíochta sa Ghaeltacht. Tá eagla airsean gurb é a thiocfaidh as feabhsú na saoráidí saoire sa Ghaeltacht ná go gcuirfear deireadh le labhairt na Gaeilge inti.

Mar a dúirt mé go minic, b'fhearr liom go rachadh daoine le Gaeilge ar a laethanta saoire ansin. Arís, tá mé á rá nach fiú do Ghaeilgeoirí a bheith ag gearán go bhfuil an Ghaeilge á cailliúint sa Ghaeltacht mura bhfuil siad sásta rud éigin a dhéanamh chun cuidiú le muintir na Gaeltachta agus dá rachadh daoine le Gaeilge go dtí an Ghaeltacht chuideodh sé le muintir na Gaeltachta agus, chomh maith leis sin, chuideodh sé leis an nGaeilge a choinneáil slán ann.

Sílim fosta go dtuigeann muintir na Gaeltachta gur fiú an Ghaeilge a bheith ann mar rud éigin a mheallfadh daoine ar a laethanta saoire go dtí an Ghaeltacht.

Is cuimhin liom go raibh mé ag caint le cuairteoir ó na Stáit Aontaithe roint bhlianta ó shin agus duirt sé liom gurb é an dearmad is mó a bhí á dhéanamh ag Bord Fáilte Éireann sna fógraí a bhí acu i Meiriceá ná a rá nach raibh deacracht ar bith ann ó thaobh teanga sa tír seo. Is ionann é sin agus a rá gur Béarla amháin atá ag muintir na hÉireann. Dúirt sé liom nuair a théann Meiriceánaigh ar a laethanta saoire gurb é an rud is mó a bhíonn de dhíth orthu ná éagsúlacht. Ceann de na rudaí atá de dhíth orthu ná teangacha éagsúla a chlos. Agus sin é an fáth go dtéann cuid mhór de na Meiriceanáigh go dtí an Iodáil, go dtí an Fhrainc agus go dtí an Spáinn agus gan focal, b'fhéidir, de theangacha na dtíortha sin acu. Ar an ábhar sin, ba cheart do Bhord Fáilte a rá go bhfuil teanga dár gcuid féin againn. Chuideodh sé sin le daoine a thabhairt ar a laethanta saoire go dtí an tír seo.

Tá a fhios agam go ngabhann contúirt áirithe don Ghaeilge le forbairt na cuartaíochta. Ach tá mé sásta gur féidir an chontúirt sin a sheachaint agus go dtig le muintir na Gaeltachta tairbhe na cuartaíochta méadaithe a fháil agus an Ghaeilge a choinneáil san am céanna. Is é an beartas atá agam ná an chóiríocht a chur ar fáil sa Ghaeltacht do chuairteoirí a bhfuil suim acu sa Ghaeilge. Tá an beartas sin á chur i bhfeidhm againn sna scéimeanna Roinne a bhaineann leis an gcuartaíocht agus sna socruithe atá ar siúl ag Gaeltara Éireann chun páirt a ghlacadh in óstáin a chur ar fáil sa Ghaeltacht. Tá neart daoine sa tír a bhfuil spéis acu sa Ghaeilge agus ar mhaith leo laethanta saoire a chaitheamh sa Ghaeltacht. Ba chóir go mbeadh oiread díobh ann agus a líonfadh a bhfuil de sheomraí sa Ghaeltacht ar feadh tréimhse na laethanta saoire. Níl le déanamh ach iad a eagrú i gceart agus tá rún agam é sin a dhéanamh. Mar a dúirt mé cheana, má líonann na Gaeilgeoirí gach seomra dá bhfuil sa Ghaeltacht—agus tá súil agam nach fada go líonfaidh—ní gá aon imní a bheith orainn i dtaobh tionchar na mBéarlóirí.

Nuair a bhí an Teachta Molloy ag caint rinne sé gearán nár caitheadh an t-airgead uilig a bhí ag Roinn na Gaeltachta anuraidh ach caithfidh mé a rá gidh go bhfuil a dhá oiread airgead againn anois thar mar a bhí againn trí nó ceathair de bhlianta ó shin, caitheadh an t-airgead uilig anuraidh ach an méid nach dtiocfadh linn a chaitheamh toisc nach raibh na scéimeanna curtha ar aghaidh fada go leor leis an airgead a chaitheamh orthu. Cuir i gcás, an t-airgead a bhí i gceist ag an Teachta Molloy ba do Chill Rónáin é agus, ag an am sin, ní raibh tosaithe ar an obair ach tá an obair déanta anois agus tá an t-airgead sin beagnach caite.

Labhair an Teachta Coogan faoi Oileán Árann agus an bád ansin. Tá an Naomh Éanna ansin i gcónaí agus tá an scéal á bhreithniú faoi bhád eile má bhíonn sé de dhíth in amanna áirithe i rith an tsamhraidh.

Aontaím leis gur ceart grá don theanga a chothú ach, mar is eol dó féin, is "beatha teanga í a labhairt" agus sílim nach ceart dó nó do dhuine ar bith eile, bheith ag caint faoi ghrá don teanga mura bhfuil siad féin sásta an iarracht a dhéanamh leis an Ghaeilge a labhairt nuair a bhíonn faill acu chuige.

Labhair sé faoi na bóithre áise agus faoi na daoine nach dtiocfadh leo siúl orthu mura mbeadh wellingtons orthu agus nach bhfuil go leor á déanamh againn ó thaobh cóir a chur ar na bóithre sin. Ó thaobh na mbóithre áise de chaith muid £78,591 orthu anuraidh, agus tá dul chun cinn mór déanta againn óna thaobh sin. Chaith muid £14,886 ar na bóithre contae agus is cuidiú é sin ní amháin do na daoine a bhfuil cónaí orthu ar na bóithre sin ach is cuidiú é do Chomhairle Chontae na Gaillimhe chomh maith. Tá a fhios agam nach mbeimid sásta leis na bóithre go dtí go mbeidh bail mhaith orthu uilig.

Ba mhaith liom fosta a rá go n-aontaím go mór leis an Teachta O'Hara as ucht an méid a dúirt sé mar gheall ar chultúr na tíre agus, go mórmhór, gur chuir sé san áireamh teanga na hÉireann chomh mhaith leis na damhsaí, leis an gceol agus mar sin de. Is oidhreacht iontach an oidhreacht atá againn. Tá sí ag teacht chugainn le 2,000 bliain anuas agus sin ceann de na fáthanna go bhfuil sé chomh tábhachtach sin an teanga a shábháil mar is cuid de charactaer daoine an teanga. Sílim go gcaithfimid uilig a admháil go ndéanfadh sé dochar dá gcaillimís rud a mhúnlaigh muid ar feadh 2,000 bliain.

Ba mhaith liom buíochas a ghabháil leis na Teachtaí a labhair ar an meastachán agus a rá go bhfeicim go bhfuil misneach ag teacht chuig muintir na Gaeltachta cionn is go bhfeiceann siad go bhfuil dul ar aghaidh mor á dhéanamh againn agus go bhfeiceann siad an lá ag teacht nach mbeidh orthu imeacht as a n-áit dúcháis le hobair a fháil ach in ionad sin go mbeidh na daoine a d'imigh i gcéin ábalta teacht ar ais agus obair fhiúntach a bheith le fáil acu ina dtír féin.

Vote put and agreed to.
Top
Share