Skip to main content
Normal View

JOINT COMMITTEE ON ARTS, SPORT, TOURISM, COMMUNITY, RURAL AND GAELTACHT AFFAIRS debate -
Wednesday, 17 Feb 2010

Reappointment of An Coimisinéir Teanga: Motion.

Tá an cruinniú seo ar siúl chun breithniú a dhéanamh ar ordú a rinne Dáil agus Seanad Éireann ar an 2 Feabhra 2010:

Go ndéanfar an togra go molann Dáil Éireann an tUasal Seán Ó Cuirreáin lena athcheapadh ag an Uachtarán mar An Coimisinéir Teanga, a tharchur chuig An Comhchoiste um Gnóthaí Ealaíon, Spóirt, Turasóireachta, Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta de réir mhír (2) d'ordaithe tagartha an choiste sin agus déanfaidh an coiste sin, tráth nach déanaí ná an 18 Feabhra 2010, teachtaireacht a chur chuig an Dáil ar an modh a fhorordaítear i mBuan-Ordú 87, agus go mbeadh feidhm ag Buan-Ordú 86(2) dá réir sin.

Go ndéanfar an togra go molann Seanad Éireann an tUasal Seán Ó Cuirreáin lean athcheapadh ag an Uachtarán mar an Coimisinéir Teanga, a tharchur chuig an Comhchoiste um Ghnóthaí Ealaíon, Spóirt, Turasóireachta, Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta de réir mhír (1) (Seanad) d'orduithe tagartha an choiste sin, agus déanfaidh an coiste sin, tráth nach déanaí ná an 18 Feabhra 2010, teachtaireacht a chur chuig an Dáil ar an modh a fhorordaítear i mBuan-Ordú 72, agus go mbeadh feidhm ag Buan-Ordú 74(2) dá réir sin.

Ba mhaith liom fáilte a chur roimh an Aire, an Teachta Éamon Ó Cuív agus roimh an Uasal Joe Hamill, Ard Rúnaí sa Roinn. Gabhaim buíochas leo as bheith i láthair. Sula dtosaímid, ba mhaith liom aird a tharraingt ar an méid seo: tá pribhléid iomlán ag comhaltaí den choiste, ach níl an phribhléid sin ag finnéithe a láithríonn os comhair an choiste. Cuirtear i gcuimhne do chomhaltaí go bhfuil cleachtas parlaiminte seanbhunaithe ann, is é sin nach cóir do chomhaltaí tuairim a nochtadh faoi dhuine lasmuigh den Teach nó faoi aon oifigeach, nó duine nó oifigeach a cháineadh, nó líomhaintí a dhéanamh ina choinne nó ina coinne faoina ainm féin nó faoina hainm féin, ar shlí a n-aithneofaí é nó í. Iarraim ar gach éinne gach fón póca a bheith múchta le linn an chruinnithe.

Maidir leis an ábhar os ár gcomhair, aithním an tábhacht agus an áit speisialta a bhaineann leis an Ghaeilge mar bhunús ár gcultúr féin in Éirinn agus mar pháirt lárnach do chultúr níos leithne na hEorpa. Sin ráite, tá sár-obair déanta ag an Choimisinéir Teanga go dtí seo an teanga a chur chun cinn agus ag deimhniú go bhfuil cothrom na féinne le fáil ag lucht na Gaeilge agus iad ag iarraidh saol Gaelach a chaitheamh ina dtír féin. Tá dualgas ar leith ag an choimisinéir ár dteanga féin a chosaint agus ba mhaith liom an deis seo a thapú chun ár mbuíochas agus ár gcomhghairdeachas a thairiscint don choimisinéir, Seán Ó Cuirreáin, as ucht a shaothair, a dhuthrachta agus a dhíograis ar ár son agus ar son na teanga.

An bhfuil córas aistriúcháin ar fáil do dhaoine?

If there is no translation service, some people here might find it easier if I speak in English. It is important to be aware of this need. We have developed a bad habit of speaking only in Irish for matters relating to the Irish language. I would rather speak in Irish about matters that have nothing to do with the Irish language. If there is no translation service, it will be fairer do na comhaltaí if I speak in English.

I welcome the opportunity to speak to the committee today regarding the motion that the President reappoint Seán Ó Cuirreáin as Comisinéir Teanga. The role of the Coimisinéir Teanga is one of the foundation stones on which the Official Languages Act is built. When the Act was being drafted ten years ago or so, it was decided that we needed an office of this kind to be, as it were, an ombudsman for Irish speakers or people seeking services through Irish. In the international context, a commissioner for official languages, has been operating in Canada for a long time. It is worth noting that an office of this kind is being recommended in Wales currently. In accordance with section 20(3) of the Official Languages Act, it is the President who appoints the Coimisinéir Teanga on the nomination of the Government and after the Dáil and Seanad have passed motions recommending the person who is to be appointed. The term of the commissioner lasts for six years and he or she may be reappointed.

On 22 February 2004, seven months after the Official Languages Act came into effect, Seán Ó Cuirreáin was appointed as the first Coimisinéir Teanga. His first term of office will come to an end next Monday. The Government has made a decision to recommend to the Dáil and Seanad that the President reappoint Mr. Ó Cuirreáin for another six year term as Coimisinéir Teanga. The duties of the coimisinéir come under four headings. He acts as an Ombudsman for public complaints about services through Irish from State organisations. Complaints are normally resolved through an informal mediation system. His office also functions as a compliance agency to continuously monitor the way in which State agencies fulfil their obligations under the Official Languages Act, under regulations made under the Act and under language schemes agreed by me, as Minister, with public bodies under the Act. An audit function has been developed by the office to carry out this work. The Office of the Coimisinéir Teanga provides advice to State organisations about their statutory obligations under the Act. This is essential work as it assists in ensuring that the language rights of the public are being respected. This also reduces the risk of complaints by the public. The office also provides advice to the public about their language rights under the Act. This is done through various publications — information booklets, brochures and internet sites — through the media and through participation in public events, and seminars.

In a recent interview with a national newspaper, the Coimisinéir Teanga said, when referring to the six years he had spent in office, that it was clear that a certain amount of progress had been made by a large part of the State system on the amount and standard of services that are provided through Irish, and that the public and the State are now more aware of language rights. He also said, however, that significant gaps remain between the level of service provided through Irish in comparison with the service provided in English and, because of that, it will be a long-term project to ensure that this gap is closed. We are, therefore, moving in the right direction, ach mar a dúradh cheana, tá go leor le déanamh fós.

It is appropriate, as we are developing a 20 year strategy for Irish, that we build on the foundations the Coimisinéir Teanga has laid since 2004. A strong start has been made to this important work. The office is in existence and has achieved status and respect because of the work done to date.

The service the State provides to the Irish language and Gaeltacht community is a central theme in the draft 20 year strategy and the Office of the Coimisinéir Teanga will play an important role in ensuring that the Act, the regulations and the language schemes agreed under the Act are implemented, and in places where they are not, that public complaints are dealt with.

There is no doubt that the Office of the Coimisinéir Teanga, under the direction of Seán Ó Cuirreáin, has carried out excellent pioneering work over the past six years. Everybody in this House shares this view, as the leaders of the main opposition parties expressed recently in the Dáil. Much has been achieved: there is public awareness of the office and the facilities it provides, not only for Irish language and Gaeltacht communities, but for State organisations and public bodies who are providing services through Irish. There is no doubt that the office has earned the respect of the public, especially those who speak and use Irish, over this short term. I take this opportunity on my behalf and on behalf of the Government, to thank Mr. Seán Ó Cuirreáin and his team wholeheartedly for the work they have done over the past six years.

Ba mhaith liom an rún seo a mholadh, atá curtha faoi bhráid Thithe an Oireachtais, go gceapfar Seán Ó Cuirreáin mar Choimisinéar Teanga. Le fada an la bhí geallúintí do sheirbhísí curtha ar fáil agus go minic níor cuireadh ar fáil iad. Ní raibh bealach ag an bpobal le déanamh cinnte go gcomhlíonfaí geallúintí a thug an Stát i dtaca le seirbhísí trí Ghaeilge. Níl an Coimisinéar Teanga ann do Ghaeilgeoirí amháin, níl sé ann do lucht na Gaeltachta amháin. Tá an coimisinéar ann do dhuine ar bith, is cuma cé hé, a dteastaíonn uaidh seirbhís bheag nó seirbhís mhór a bheith aige trí Ghaeilge. Go deimhin féin, mar Aire, is minic a scríobhann daoine nach bhfuil Gaeilge acu chugam ag gearán nach bhfuil comharthaíocht curtha suas go dátheangach. Ba mhinic gur scríobh Béalóirí chugam ar an ábhar sin, ag éilimh go mbeadh comharthaí dátheanagacha ann. Mar sin, ba mhaith liom béim a chur air go bhfuil seirbhísí an choimisinéara ann don phobal uilig.

Mo bhuíochas don chuireadh teacht os comhair an choiste agus molaim go nglacfar leis an rún seo.

On behalf of the Labour Party, as our party leader already has done, I state our support for this motion. Seán Ó Cuirreáin has been enthusiastic in carrying out his duties. There is an issue about looking at the Official Languages Act again but that is for a different day. This person is doing a good job and we wish him well with his appointment for the next six years. He has been a pioneer, setting up this office, something that is never easy, and I have been impressed with the way he did that and got down to his work. The Labour Party is happy to see him re-appointed to this position.

On behalf of Fine Gael, I welcome the reappointment of an tUas. Ó Cuirreáin and commend him for his work. He has been a pioneering commissioner and has made tremendous progress.

We have started a process in the Irish language, and I commend the Minister for that. We might have political differences with the Minister but he deserves credit regarding the Irish language. He has put it on a different footing, making it a living and active language. I commend him for that, even if I do not agree with all of his approaches. It is appropriate to give him credit.

Mr. Ó Cuirreáin has also brought about significant change, engaging with the different agencies and organisations under his remit. It is important that we look at the statistics in the census for 2006, where 1.6 million citizens claimed they could speak Irish. Here lies the crux. Even though we may all profess to have a certain level of Irish, we should strive for fluency. Tá brón orm nach bhfuil an Ghaeilge go líofa agam ach tá mé ag cleachtadh. I commend Mr. Ó Cuirreáin for the work he does. It is important when we live in such a changing world that we hold on to our culture and our language is a precious gift. As legislators and as people entrusted with the obligations of the Act, we must promote the Irish language.

The curriculum support we can give to bunscoileanna is vital. I am concerned that the support for Gaeilge atá á labhairt sna scoileanna should not be lost. The Minister's namesake in the Department of Education and Science must not cut the support for the Irish language in curriculum development. There is a scheme at present in bunscoileanna for curriculum development with the PPDS, which is of tremendous benefit to the language and which will reap rewards in time.

The Minister for Education and Science announced the primary school provision plan yesterday. We received correspondence from the Gaelscoileanna on the issue and I ask the Minister for Community, Rural and Gaeltacht Affairs to comment on the fact that Deputy Batt O'Keeffe, the Minister's namesake, identified nine regions but only two of them included Irish medium schools. There has been a groundswell of support for Gaelscoileanna and this was a disappointing decision by the Minister for Education and Science. We must support applications from the gaelscoileanna to help in the promotion of the language.

Cuirim fáilte roimh an Aire agus an Ard Rúnaí. Tacaím leis an rún seo go gceapfar Seán Ó Cuirreáin athuair mar Coimisinéir Teanga. One of the most inspired elements of the new Official Languages Act was the inclusion of a Coimisinéir Teanga. It is evident that the introduction of a commissioner has worked very well. One of the most important elements of having a commissioner is that people with an issue have somebody to whom they can go to have the issue addressed. Issues are not addressed in a controversial way, but in a low key way, which often achieves the best results. Prior to the Official Languages Act, many issues arose both in and outside the Gaeltacht for people who wanted to conduct business through the Irish language, even though this was seen as their right under Bunreacht na hÉireann. There were significant difficulties for people who wanted to do that, particularly in hospitals where patients wanted to be able to discuss their condition, sometimes a complex issue, with the medical profession. This may have been a life issue in an extreme example.

However, there have been many other difficulties in conducting daily business through Irish. For example, we are all behind promotion of the Irish language and over the years have seen much support for it, particularly at community level where many people have been proactive in promoting Irish through voluntary organisations. This has been a kind of stop-gap situation and people who have been persuaded to try and do certain business through Irish to establish an Irish environment have found, for example, that if they go to the post office, or wherever, they have difficulty in conducting that business due to a lack of documents and so on. This only discourages people with goodwill towards the language from trying to do business through Irish. Therefore, there was always going to be "a suggestion of hypocrisy" against us with regard to promotion of the language. We are now dealing with this in a structured and focused way through the establishment of a Coimisinéir Teanga.

One of the best things that has come out of the debate on the Official Languages Act and the Coimisinéir Teanga, is the cross-party support for them. For too long, we were plagued with political tags on account of the Irish language, when in fact it belongs to all the people. The only way we would achieve any impetus was, not to make it a political football but to see it as an important, cultural and historic asset for the country. We must bear in mind that some of the finest literature in Ireland was written in Irish. This is often not highlighted, because the media does not focus on such issues. However, it is interesting that outside of Ireland this is acknowledged. I had a very nice experience in this regard recently. A Russian friend of mine came from Moscow to the Fleadh Cheoil this year. While he was not very fluent in English, he was very fluent in Irish. I was very glad that not just Raidió na Gaeltachta, but also mainstream radio, interviewed him in that regard. He is not an exception. There are many people among the Irish diaspora who speak Irish and who have an interest in it. If one visited Boston, for example, one would be able to do business in Irish in several pubs because people frequenting those pubs still use the Irish language to socialise. We should not see provisions with regard to Irish as elitist nor put this issue into a cul de sac. It is a major issue and now that people are giving more attention to linguistic development, the Irish language will get attention because of its literature and antiquity.

The commissioner has informed us how people are responding to the requirements of the Official Languages Act. He pointed out that there has been significant progress in some areas, which is good, but that other areas require attention. With regard to local authorities, my experience is that even before we had the Official Languages Act, these were very proactive with regard to the Irish language. Councillors and officials on local authorities have always had huge goodwill for it. When we consider the developments that have taken place in the past ten or 12 years, we realise how significant they are. Nobody would have predicted 25 or more years ago that we would have an Irish language television and an Irish language radio station, nor that we would have waiting lists for places in Gaelscoileanna. Nor would they have predicted we would have a cross-Border body like Foras na Gaeilge, which has both political and cultural significance.

I am delighted to support the motion that Seán Ó Cuirreáin be reappointed. I have found him to be very energetic and focused on his work. When the committee visited his office in the Gaeltacht, we were all impressed by his approach to the issues. I wish him well in the future and have no doubt that with the cross-party support that exists, we will be able to mark a decade of huge progress for the language. It will have an increased profile and people will feel happy and comfortable with their involvement in it.

I agree with the Senator. There is significant interest in this area and there will be approximately 30 organisations represented at our forthcoming meeting in Connemara.

Cuirim fáilte roimh an Aire. Tacaím go láidir leis an rún atá molta le cur os comhair Thithe an Oireachtais. On behalf of the Green Party, I am delighted to support the role of the Coimisinéir Teanga and his reappointment for a further six years. It is strange that I can speak Spanish and French fluently, but my Irish is weak. I am delighted to study Irish now and find the new strategy and supports that exist for people like me are very important. It is good that when people ring Departments or the Revenue Commissioners they get the option to choose to speak Irish or English. They are not faced with a flood of Irish which might cause them to put the phone down because they are not as fluent as they would like to be. Some people might like to try out a little of their Irish, slowly.

As others have mentioned, the influence of gaelscoileanna and gaelcholáistí have done a significant amount for Irish. Parents are queueing up to get their children into these schools. There is also a better general feeling of goodwill towards the language, particularly among people who were in school in the 1960s and 1970s who were compelled to do Irish in their leaving certificate. We are beginning to like Irish again and there is support for that. We have got over and left behind the fact Irish was compulsory for us. This is an important day. I look forward to learning more Irish and using it as often as I can and not just here. My local radio station, KCLR 96 FM, in Kilkenny and Carlow, recently won an award for using Irish in its programmes. I was on one of the programmes with Bríd de Róiste from Glór na nGael who does fantastic work — and whom the Minister met recently when he met Carlow County Council — and was able to discuss the flooding, thawing and burst pipes problems as Gaeilge. We need to encourage more confidence among those who are not fluent yet. We can be fluent with support.

I offer my heartfelt support for the reappointment of the commissioner and look forward to progress with the strategy and to the forthcoming visit to the Gaeltacht.

Cuirim fáilte roimh an Aire agus an Ard Rúnaí. Tacaím go mór leis an rún seo go n-athcheapfaidh an tUachtarán an tUasal Seán Ó Cuirreáin mar Choimisinéir Teanga. Mr. Ó Cuirreáin's work over the past six years has been exemplary. I wish him well. He holds office at a time of challenge, but there is only so much a commissioner can do, including with regard to the Official Languages Act. His proposed reappointment gives us an opportunity to discuss issues concerning the Irish language.

There is great support for the language and for the two Irish language stations, TG4 and Raidió na Gaeltachta. Other radio and television programmes also seem to promote more Irish now and that is welcome. The situation with regard to Gaelscoileanna is very interesting. More and more of these have been established, but the Minister can only provide so much funding for all types of schools each year, despite the significant interest in Gaelscoileanna. I was interested to see that the GAA, which has often mentioned that it supports the Irish language, has started quizzes in Irish, Tráth na gCeist, between football clubs. For example, next week Galway is having an inter club quiz in Irish.

Has there been a cutback in the resources we provide to the commissioner, Mr. Ó Cuirreáin and his team? How many are on his team? Funding has been cut in many Departments. Has there been a similar cutback in his office? We are in difficult economic times and his office must be examined in that light also. Can we have some idea of the size of the commissioner's team, the work it does and the funding provided to it in the past and for the future. I welcome Mr. Ó Cuirreáin's reappointment and wish him well.

Ba mhaith liom fáilte a chur roimh an Aire. Bhí fáinne airgid agam fadó, nuair a bhí mé ar scoil, ach like Senator Buttimer, I am no longer able to speak Irish to the same extent. I apologise for that, but I am learning again.

The Senator is among friends here. I welcome her as a new member of the committee.

Go raibh maith agat. I echo Deputy Brian O'Shea in welcoming the reappointment of an tUasal Seán Ó Cuirreáin as an Coimisinéir Teanga. I also welcome the new strategy. Other committees have mentioned the popularity of the Gaelscoileanna and I welcome that movement. The work done by TG4 and Raidió na Gaeltachta in encouraging young people and children to learn Irish is also very important. In my experience as a third level lecturer, I see the consequences of this. In the 1980s and early 1990s, when I was a student, there was very little Irish spoken at third level. Now, however, we notice that students who have come up through the Gaelscoileanna and schools like Coláiste Íosagáin, speak Irish with great fluency. For example, some of our law students conduct mooting programmes and debates through Irish. We are seeing a revival of the Irish language and this progress is holding beyond national and secondary schooling.

I welcome the reappointment of the coimisinéir and wish him well in his work. I hope we will see continuing revival of the language and continued support for that.

Cuirim fáilte roimh an Aire. Ba mhaith liom tacú leis an mholadh atá romhainn agus os comhair Thithe an Oireachtais go gceapfar Seán Ó Cuirreáin mar Coimisinéir Teanga don dara téarma. Níl dabht ar bith agam ná ag Páirtí Shinn Féin ach go bhfuil scoth na hoibre déanta ag an Uasal Ó Cuirreáin ó ceapadh é san oifig sin roinnt blianta ó shin. Ceann de na polasaithe is fearr a tháinig ón Rialtas ó thaobh na teanga de ná Acht na dTeangacha Oifigiúla. Tá sé iontach tábhachtach go bhfuil an tAcht againn agus go bhfuil cearta ann do phobal na Gaeltachta agus go bhfuil duine cosúil le Seán Ó Cuirreáin in Oifig an Choimisinéara Teanga inar féidir le daoine gearáin a dhéanamh mura bhfuil siad ag fáil an fhreastail chirt ó sheirbhísí Stáit sa teanga dúchas, an Ghaeilge. Tá ról ag an oifig fosta, bolscaireacht a dhéanamh ar na seirbhísí atá ar fáil. Níl dabht ar bith orm ach go bhfuil muid uilig ag tabhairt tacaíochta don rún seo agus tá sin tuillte ag an Uasal Ó Cuirreáin. Tuigim nach bhfuil córas aistriúcháin ar fáil anseo inniu agus mar atá cloiste againn, tá deacracht ag cuid daoine an díospóireacht a leanúint i mBearlá. Mar sin, labharfaidh mé i mBéarla fosta, ach tuigeann an Aire an méid a dúirt mé i dtaobh an Uasail Uí Chuirreáin.

The Official Languages Act is one of the best policies introduced by the Government on the Irish language for many decades. It has been a tremendous success and there has been cross-party support for it. At the last committee meeting when we had different groups in to discuss the 20 year strategy, I said I believed there should be consensus across the political divide with regard to Irish, particularly with regard to strategies, the likes of Acht na dTeangacha Oifigiúla, official offices and the functions of those offices. Individuals within and without parties should also be allowed to articulate their views on issues that relate to Irish. We have heard some people speak about compulsory Irish and there are different views on that. We should be able to articulate these views without fear of being labelled for turning the language into a political football.

However, we should all agree on a basic set of principles, bunchuspóirí, on how to take the language forward. Some people may think we are going too fast, others may think we are going too slowly and some may think we are in the right lane. I think we are in the slow lane. However, as someone who is raising two children through Irish in the Gaeltacht, I recognise how difficult it is to help move the language forward, even in the heart of the Gaeltacht. It is not a simple job to pass Irish on to future generations. The Minister has spoken about it being the most important decision a parent will have to make. I agree with him. Parents must make the decision whether to give the gift of the language to their children. When they decide to do that, it does not come easy. Some of the services or the cúraimí of the Coimisinéir Teanga make the job easier, in terms of access to State services through the chosen language of the family.

I have a number of questions for the Minister. My first question relates to a question asked by another member about whether there have been cuts in funding and services in the Office of the Coimisinéir Teanga. We are all aware that agencies that come under the Official Languages Act must develop a plan, which is agreed with the Minister and the European Commission, to ensure a certain level of Irish services are provided to the community. However, we are also acutely aware of cutbacks and job losses in many of these State agencies. For example, the local authority in Donegal will have lost 400 jobs by the end of this year. The authority has a scheme under the Act to provide services through Irish. If, for example, I engage with the planning department of the council, one staff member may be able to communicate with me, or any of the public, through Irish, therefore fulfilling the criteria under the scéim. However, if that person is one of the 400 who loses a job, is there flexibility at Government level to ensure the requirements under the scéim to comply with Acht na dTeangacha Oifigiúla can be fulfilled? In other words, can derogation or exemptions be given so that such a person who has lost his or her job or gone on leave, can be replaced. As matters stand, because of Government policy such positions cannot be filled and the service is no longer available to the community. We need to deal with this issue. I am aware it is a difficult issue, because it affects other policy areas. However, it is important the commissioner's job is not made any more difficult than it already is as a result of the recruitment embargo in the public sector.

I want to use this opportunity to appeal to the Minister to continue to work towards his and the Government's stated objective of bringing Acht na dTeangacha Oifigiúla to the Six Counties, so that we have an Act that applies throughout the island of Ireland. The Irish language community is a thriving community in parts of the Six Counties and significant numbers speak Irish on a daily basis in those communities. The British Government has committed, under the St. Andrew's Agreement, to bring in Acht na dTeangacha, but it has not yet done that. However, we saw movement forward on that in the Hillsborough agreement a fortnight ago whereby we will see a strategy come forward to the Executive by the end of this month. There is an onus on our Government, as guarantor to the St. Andrew's Agreement — an international agreement — and on all of the parties to that agreement to work together and try and ensure the commitments entered into by the British Government and those now entered into by the DUP with regard to Irish are fulfilled. We need to stay focused on that. While we can rejoice that we have an Acht and that we have rights here for Irish language communities, we must be conscious those rights are not available just a few miles across the Border. Commitments have been given and we need to work towards their fulfilment.

Cuirim fáilte roimh an Aire agus ba mhaith liom comhghairdeas a ghabháil le Seán Ó Cuirreáin. Cúpla bliain ó shin, bhí mé ag caint le Micheál Ó Muircheartaigh agus dúirt sé gur cheap sé gurb é an dátheangachas an tslí ar aghaidh. He felt the way forward for the Irish language and for its survival and active use was through bilingualism. Senator Ó Murchú spoke about the changes that have taken place over the past ten years. When I first started in RTE, I remember being told a Gaeilgeoir group was the elite and that anyone with only basic Irish dare not even attempt to converse with its members because they were so keen on ensuring only perfect Irish was spoken. I am glad to say this attitude has long since changed, but that was an inherited attitude that existed for generations.

It is difficult to believe that in the 1970s we had an organisation called the language freedom movement. I remember speaking to Michael O'Kennedy, who speaks fluent Irish, who told me that people could not see at the time that providing their children with the facility to learn Irish meant they were opening the door for them to learn and become fluent in foreign languages. The opportunity to be bilingual at a young age when children can absorb new languages more quickly, makes it easier for them later to go on and speak French, German and Italian. It is extraordinary to think now how we have moved on from that time.

There is growing awareness of the impact of the Irish language on daily life. Many members will remember the advertisement for a popular drink that was on television that used a conglomeration of Irish words, where two Irish lads abroad were having an Irish conversation, mar dhea, using a string of abstract Irish words. At the time, the immediate reaction of myself and others was that this was awful. We thought that if the drinks company really wanted to promote the Irish language or the separateness of Ireland and our Irish identity, it could have used a proper sequence of Irish language. However, on reflection, the fact the company used Irish words indicated an awareness we are separate and have a separate language. I am not trying to defend what I thought was an awful advertisement, but at least the person who thought it up used the Irish language. Perhaps the Minister has a comment to make on that.

I welcome the Minister's openness with regard to his approach to the Irish language, which is transmitted through Seán Ó Cuirreáin's work as the Coimisinéir Teanga. As everybody says, we are in a new environment and the Minister and Mr. Ó Cuirreáin have made a major contribution to that. Reference was made to the GAA, which has always been supportive of the Irish language. It is interesting that in recent months local GAA clubs have been obliged to appoint an oifigeach cultúir agus teanga. In my county, Leitrim, the county oifigeach cultúir agus teanga, Seán Ó Súilleabháin, who is a wonderful man and our county librarian in Ballinamore, has actively encouraged clubs throughout the county to use bilingual signs at all club grounds. The clubs have almost been obliged to do this, but they are embracing the change. I am not sure this is replicated in other counties. These are all positive changes. They may be small changes and may not, in the overall scheme, contribute a lot, but they make more people aware, respectful and proud of their language.

I congratulate the Minister on what he is doing, particularly within the narrow confines of the Act. Perhaps he will respond to some of the wider issues I have raised.

I thank all members for their contributions. There has been much praise for the work of the commissioner and for the Minister's work in this area.

Níl mé chun dul trí chuile ceist. Tagann go leor de na ceisteanna faoin straitéis 20 bliain. Tá a fhios agam go bhfuil obair iontach ar bun ag an choiste seo ar sin agus déanaim comhghairdeas leis as sin. Tá a fhios agam go bhfuil an coiste ag dul go Conamara an tseachtain seo chugainn le casadh leis na heagraíochtaí Gaeltachta ar fad, thuaidh, theas, thoir agus thiar, agus guím chuile rath ar an obair sin. Táim ag tnúth le teacht ar ais anseo leis an straitéis a phlé go mion leis an gcoiste nuair atá tuairimí agus moltaí an choiste curtha le chéile. Tabharfaidh mé éisteacht mhaith don mhéid a bheidh le rá ag an gcoiste agus ansin rachaidh mé ar ais chuig an Rialtas leis na moltaí atá againn.

Ó thosaigh mise mar Aire, agus mar Aire Stáit roimhe sin, tá go leor foghlamtha againn maidir leis an gcur chuige le hathrú a chur i gcríoch. Rud amháin atá foghlamtha ná, má tá plé agus fóram maith le plé a dhéanamh sula dtugann Aire isteach polasaithe, is mó seans go nglacfar leo agus go mbeidh aontas tras-pháirtí ann. Is chuige sin gur shocraigh mé go dtabharfaí an straitéis 20 bliain faoi bhráid an choiste seo. Molaim an obair atá á dhéanamh ag na comhaltaí agus beidh toradh air sin. Bhí cur chuige mór mar a chéile leis na rialacháin a thug muid isteach faoi chomharthaíocht agus faoi stáiseanóireacht agus rudaí den chineál sin. Thógamar go deas réidh é. D'iarr sibh orainn nó mhol sibh dom tuilleadh dul i gcomhairle a dhéanamh leis na heagraíochtaí ar fad agus rinne muid é sin. Tá toradh na hoibre sin le feiceáil agus tá comharthaí á chur suas go dhátheangach anois. Níl aon cheist faoi sin agus tá daoine ag cloí leis an Acht.

Ba mhaith liom obair a rinne an Coimisinéir Teanga a mholadh. Chuir sé lámhleabhar iontach ar fáil a thaispeánann an rud atá ceart agus an rud atá mícheart. Chomh maith le sin, ta bunachar ag Foras na Gaeilge do chomharthaí. Mar sin, is féidir le duine dul ar an ghréasán má tá sé ag iarraidh comhartha dhátheangach a chur suas, breathnú ar leagan Béarla agus leagan ceart Gaeilge a fháil gan aon stró.

Tá go leor ráite inniu maidir le scoileanna. Tá tábhacht ag baint le scoileanna agus tá go leor sa straitéis faoi scoileanna. Tiocfaimíd ar ais chuige sin. Tá rud amháin le rá faoin scoil. Mura mbeidh an Ghaeilge ar fáil taobh amuigh den scoil, níl aon mhaith ann. Aon rud a fhoghlaimítear sa scoil nach mbaineann leis an saol taobh amuigh, déantar dearmad air go sciobtha. An rud a chintíonn an Acht — luaigh an Seanadóir Bacik é seo — ná go gcaithfidh an Ghaeilge a bheith beo taobh amuigh den scoil. Tá sin ag tarlú. Sa chomhthéacs sin, bhí an-áthas orm dul isteach go Coláiste na Tríonóide seachtain ó shin agus an plean Gaeilge atá ag an gcoláiste a sheoladh.

Maidir leis an choimisinéir, tá foireann de seisear, móide a haon, aige. Bhí seachtar aige, ach tá folúntas amháin ann de bharr an moratorium. Tá an gearradh sin ar an gcoibhneas céanna leis na ciorruithe ar fad trasna an chórais ar fad. Mar sin, níl sé as comhthéacs leis na ciorruithe atá á chur i bhfeidhm ar an Údaras, an Roinn agus ar gach eagraíocht Stáit. Tá siad, mar a deirtear sa Laidin, pro rata. Caithfimid uile maireachtáil leis na hacmhainní atá ar fáil. Tá obair mhaith ar bun ag an choimisinéir. Chomh maith leis sin, tá go leor bunobair déanta aige. Bhí go leor oibre ag baint le tús a chur leis an oifig agus le cód cleachtais a chur in áit. Tá sin ar fad déanta. Tá buiséad de thart ar €700,000 in aghaidh na bliana ag an choimisinéir agus sin atá an oifig ag costáil. Beidh leath an phobail ag rá gur buiséad an-mhór é sin agus an leath eile ag rá go bhfuil sé an-bheag. Creidim go bhfuil sé ceart.

Bhí ceist ag an Seanadóir Doherty a bhain go díreach leis an choimisinéir. Bhain an cheist le seanstair a bhain leis an Ghaeilge a rinne muid iarracht deireadh a chur léi san Acht. Bhain sí le geallúintí agus cáipéisí agus polasaithe a bheith ann maidir le seirbhís trí Ghaeilge, ach gan aon seachadadh ar na seirbhísí sin. Nuair a thug muid an tAcht isteach, dúirt muid dá gcuirfí i bplean rud, gur plean reachtúil é agus go gcaithfear é a chur ar fáil. Mura bhfuil i gceist ag duine nó mura bhfuil na hacmhainní aige na seirbhísí atá á lua a chur ar fáil, ní ceart sin a chur sa phlean. Má tá siad sa phlean, caithfear iad a chur ar fáil. Tá sé fíor, agus baineann seo le drochchleachtas le blianta fada, go bhfuil geallúintí ann gan dearbhú. Tá sé fíor freisin, go raibh cuid de na pleananna tosaigh a cuireadh le chéile iolmhianach. Tá an dara plean á réiteach anois. Aontaítear an plean leis an Aire agus ní leis an choimisinéir. Aontaítear an plean liomsa agus cuireann an coimisinéir i bhfeidhm é.

Táimid ag meabhrú do dhaoine anois, má chuirtear rud i bplean, ar ais nó ar éigean, tá dualgas dlí an rud a chur i bhfeidhm. Má tá aimhreas ar bith ann nach féidir an rud a dhéanamh, ní ceart do dhuine é féin a cheangailt leis an dualgas. Má cheanglaíonn duine é féin leis an dualgas, caithfidh sé é a chur ar fáil. Níl aon éalú dlíthiúil as. Níl faoiseamh le fáil. Tar éis síniú ar an líne, is plean reachtúil é. Sin an chaoi ina bhfuil an tAcht scríofa. Mura mbeadh sé scríofa mar sin, bheadh go leor geallúintí ar pháipéar agus ní bheadh feidhm ar bith. Mar a dúirt mé nuair a bhí an tAcht ag dul tríd an Teach, b'fhearr liomsa níos lú geallúintí agus níos mó cur i bhfeidhm. Sin an margadh a bhí san Acht le hais na treoirlínte deonacha a bhí ann roimhe. Bhí siadsan lán de gheallúintí — rudaí nach bhféadfaí a dhéanamh agus nach ndearnadh. Dúirt muid go n-ísleoimis an barra ach go mbeadh ceangailtí ar dhaoine agus go mbeadh ar an gcoimisinéir dul ina ndiaidh dá dteipfeadh orthu iad a chomhlíonadh. Sin mar atá an scéal anois. Tá sé simplí go maith agus níl aon faoiseamh, díolúine nó maolú nó rud ar bith eile ann do dhuine ó thaobh an phlean de. Tá an plean ina phlean agus fanann sé ina phlean.

Maidir le heagraíochtaí deonacha, b'é mo thuairim, dá gcuirfeadh an Stát gach comhartha poiblí suas i nGaeilge agus i mBéarla agus dá mbeadh gach píosa stáiseanéirachta go nádúrtha dhátheangach, Gaeilge agus Béarla, go leanfadh go leor eagraíochtaí eile an dea-chleachtas sin, gan aon iachall dlí orthu, mar chothódh sin nós. Tá sin tábhachtach. Sin an rud a ciallaíonn stádas do theanga. Má fheiceann daoine comharthaí dhátheangacha ar chuile fhoirgneamh poiblí — feicim go bhfuil gach comhartha atá ag dul suas dhátheangacha agus fair play do na heagraíochtaí, an HSE agus araile atá ag plé le seo — an chéad rud eile feicfimid eagraíochtaí deonacha, nach bhfuil ceangal ar chor ar bith orthu ó thaobh an Achta de, ag déanamh an rud céanna. Feicfidh siad é mar dea-chleachtas agus feicfidh siad nach bhfuil aon anró ag baint leis. Sin an áit go bhfuil an tAcht chomh cumhachtach. Ní díreach na rudaí a dhéantar tríd an Acht, ach an timpeallacht a chothaíonn sin a thaispeánann do dhaoine gur féidir an pobal a dhéanamh dhátheangach.

Ba mhaith liom buíochas a ghlacadh leis an gCathaoirleach agus leis an Teachta O'Shea, an Seanadóir Buttimer, an Seanadóir Ó Murchú, an Teachta Mary Alexandra White, an Teachta Michael Kitt, an Seanadóir Ivana Bacik, an Seanadóir Piaras Ó Dochartaigh agus an Seanadóir Paschal Mooney — is deas é a fheiceáil ar ais mar Sheanadóir. Ní cuimhin liom díospóireacht anseo ina raibh an oiread sin daoine páirteach ann. Taispeánann sin an tábhacht atá an coiste seo ag tabhairt don Ghaeilge. Molaim an obair atá ar bun agaibh sa choiste. Mar a dúradh ar ball, níl éinne ag iarraidh an Béarla a dhúnadh amach. Níl éinne ag iarraidh an Béarla a dhíothú. Táimid ag iarraidh go mbeidh sé nádúrtha go bhfásfaidh gasúir suas sa tír agus an Ghaeilge mar theanga baile acu agus go mbeidh cead ag gach aon duine den phobal agus deiseanna acu an oiread Gaeilge agus is mian leo a úsáid. Sin an rud atá muidne ag iarraidh a thairiscint. Ceapaim go bhfuil muid ag teacht níos gaire don sprioc sin an t-am ar fad le tacaíocht an choiste seo. Go n-éirí an bóthar libh siar go Conamara. Tá bóthar iontach siar anois agus ní thógfaidh sé achar ar bith dul siar.

Maidir leis an straitéis 20 bliain, táim ag súil lenár dturas go hIndreabhán an tseachtain seo chugainn chun tuairimí muintir na Gaeltachta a chloisint go díreach. Tá sé tábhachtach seo a dhéanamh. Tiocfaimid ar ais lena dtuairimí chuig an Aire.

Top
Share