I can deal with the point raised by the Senator in a moment. The reason for entering into negotiations for a Treaty with France at all, was that owing to certain taxes being put on French wines here—which were held by the French Government to be, if not the highest, amongst the highest levied on such wines in any country in the world—there was a disposition on the part of the French Government to withdraw the most favoured nation treatment which our goods were receiving on entry into France. The fact that they did achieve that position depended on an old Anglo-French Convention of many years ago and as is the case, on any State coming into control of its resources for the first time, there is a peculiar mixed position in law with regard to old Treaties. It really depends on the wishes of the two parties whether they should be continued or regarded as non-existent. There was, however, a fear that unless direct Treaty negotiations were opened up and concluded, the good position which we had enjoyed would disappear. Under the terms of the Treaty, we do get most favoured nation treatment on everything. There are very few countries in the world who have achieved that position and there is none but ourselves who have achieved it in recent years. We have also got a special exemption from the prohibition which rules in regard to imported spirits. We have got a special exemption in regard to Irish whiskey.
The point raised by Senator O'Farrell is really to cover one small point of practice in this country and what is actually the practice in France. Most commercial travellers in France must have licences. In this country commercial travellers generally do not have licences. A traveller who is known to have a good house behind him and who travels on ordinary business here need not have a licence, but a special exception was made with regard to travellers travelling for spirits liable to excise duty. That is the meaning of the phrase "trading in goods liable to excise duty." The phrase is to cover what is the main practice in France and a small point of practice in this country. I desire to call the attention of the House to an erratum which was sent out to substitute certain words in the first paragraph of Article XXIX. It really amounts to this, that the French text is the correct text. Although it is in French, it was actually our text. The reason for the difference is that the old Convention of 1882 ruled other things as well as commerce and navigation and the point was raised as to whether or not this Treaty should replace that 1882 Convention in everything. Our view was that it should and that the other matters not dealt with in this Treaty will form the subject of another type of Treaty. Pending the conclusion of that type of Treaty we have by an exchange of letters consolidated the present position in these other matters.