Skip to main content
Normal View

Seanad Éireann debate -
Wednesday, 19 Oct 1983

Vol. 102 No. 2

Bord na Gaeilge Action Plan: Motion (Resumed).

Debate resumed on the following motion:
That Seanad Éireann takes note of the Action Plan for Irish 1983-1986, published by Bord na Gaeilge, and calls for the setting up of an all-party Oireachtas Committee to consider that Plan, to review the present condition of the language both in the Gaeltacht and outside it, and to make recommendations to the Government on an Irish language policy for the future.—(Senator O'Mahony.)

Before the Adjournment I was speaking about Radio na Gaeltachta and the many opportunities we had of listening to Radio na Gaeltachta during the by-election campaign in Donegal and what a great pity it is that Radio na Gaeltachta cannot be received in many parts of the country. The broadcasting hours of Radio na Gaeltachta should be considerably lengthened and the range of programmes increased. Having said that, I must say that I found the programmes on Radio na Gaeltacha very interesting. I believe that RTE should consider broadcasting Radio na Gaeltachta on a wave band apart from VHF.

Regarding Irish in the community it is essential, as the plan says, that an environment be created in which people would feel encouraged to use Irish in their everyday lives, knowing that they can rely on positive support from the State and other authorities. The position of the Irish language would be greatly improved if every Government Department and official body ensured that bilingual versions of all forms and informational material were made available and if the use of Irish in dealing with these bodies was encouraged and welcomed.

Basic to the success of this plan so far as the community are concerned is that the general public be made aware, through the media, of what precisely the plan contains and what the targets are. This is one of the areas in which radio and television have a very important role to play if this plan is to be successful. Part 3 of the plan deals with education. Down through the years teachers, especially at primary level, have provided a great service in regard to the Irish language. If the language is in grave danger today, the teachers are not the ones to be blamed. The efforts of teachers in relation to the language was not matched with a similar commitment on the part of parents or of the public. The implementation of the recommendations contained in this section of the plan is desirable and can lead only to an improvement in the position of the Irish language in the educational system. The last section of the plan deals with the role of the State in the promotion of the language. As in other sections of the plan, the proposal and the recommendations are reasonable and feasible. I welcome the proposal that Bord na Gaeilge will present a yearly report on the progress of the plan to the Minister for the Gaeltacht who, after consultation with a Cabinet sub-committee especially appointed for this purpose, will place this report before the Dáil. It will then be published. I would hope that this House, too, will have an opportunity to debate that annual report.

The final proposal in the document is that a Joint Oireachtas Committee be set up to consider the plan. This is what is called for in the motion we are debating and I support that call.

Mar fhocal scoir be mhaith liom a rá go bhfuil mé thar a bheith sásta go nglacfaidh an pobal i gcoitinne leis an bplean seo mar feicfidh said go bhfuil ciall agus réasún ann agus go bhfuil géarghá leis más mian linn an teanga a shabháil agus a chur chun cinn.

Ba mhaith liom i dtosach báire Bord na Gaeilge a mholadh as ucht an doiciméad seo atá curtha le chéile acu. Tá an-ghaisce agus obair curtha isteach ann agus an-chuid dea-mholtaí déanta ann maidir le cúrsaí Gaeilge a chur chun cinn — obair phráinneach i láthair na huaire.

Ón doiciméid seo tá sé soiléir go bhfuil meath ag teacht ar an teanga labhartha fiú ins na Gaeltachtaí agus caithfear stop a chur leis seo láithreach sara mbeidh ár dteanga náisiúnta caillte ar fad.

Sa phlean seo tá scrúdú déanta ar chúrsaí teangan sa Ghaeltacht, sa phobal i gcoitinne, i gcúrsaí oideachais agus i gcúrsaí Stáit agus tá moltaí áirithe curtha ar aghaidh. Maidir leis an nGaeltacht tá sé ráite sa doiciméad go bhfuil úsáid an Bhéarla éirithe coitianta de réir a chéile sa Ghaeltacht ina lán cúrsaí sóisialta, tráchtála agus oideachais agus le blianta beaga anuas i réimse an teaghlaigh féin. Tá sé deacair na rudaí seo a shéanadh.

Maidir leis an bpobal i gcoitinne deir an plean seo nach bhfuil Gaeilge labhartha ach ag an gceathrú cuid de na daoine lasmuigh den Ghaeltacht. Tá creidiúint ag dul don 25 faoin gcéad seo agus is trua nach féidir an uimhir a mhéadú. Ó thaobh oideachais de, deir an plean go mbeadh sé sásúil ag deireadh an chéid seo dá mbeadh cumas maith labhartha sa Ghaeilge ag train den phobal ar a laghad, cumas réasúnta i labhairt na teanga ag tuairim is trian eile agus eolas bunúsach ag an gcuid eile.

Deir an plean freisin go bhféadfaí níos mó Gaeilge a úsaid sa Dáil, sa Seanad agus ins na heagraíochtaí Stáit eile. Caithfear a admháil go bhfuil faillí á dhéanamh ins na reigiúin seo agus feictear go bhfuil dearcach neodrach ag an Stát i leith na teangan.

I welcome this plan for the restoration of the Irish language and I agree with the headings under which this aim is to be achieved, that is, (1) Gaeltacht, (2) community, (3) education and (4) State and I look forward to the next number of years when I expect that with the implementation of this plan we will have a bilingual society by the end of the century. To achieve this we need to take a look first at the present Gaeltacht areas where spoken Irish is on the decline for a number of reasons. In the last ten years a combination of economic, social and cultural influences has led to the increasing use of English in the Gaeltacht areas. These anglicising influences have included the impact of television transmitting the majority of its programmes in English — a figure of 95 per cent has been quoted — the linguistic effects of industrialisation brought about by the gradual influx of English-speaking residents and the reliance of the Gaeltacht people on entertainment in English.

In relation to television and radio, I strongly recommend that we have a minimum of 20 per cent of programmes in Irish and that the broadcasting hours of Radio na Gaeltachta be substantially extended. Both of these points have been made already in this debate. This should be the immediate and first step only, eventually working towards an all-Irish television service. Lack of finance should not be taken as an excuse in this area if we are serious about the restoration of Irish as our national language. At a time when the Cabinet are having meetings to discuss the Estimates for the coming year I urge the Minister for the Gaeltacht to make as much money as possible available in order to help the restoration of our language. The availability of Irish language newspapers and radio and television programmes in the homes is a basic requirement for this restoration. It is necessary also that there be further development of the theatre and the production of films in Irish. One pleasant experience I had was when I attended Siamsa Tíre in Tralee recently. That would broaden one's views and instincts in relation to the way that Irish culture and language, dance and song can be promoted.

In relation to industrial development within the Gaeltacht, Udarás na Gaeltachta have been reasonably successful and jobs at home are of prime importance for the survival of the Gaeltacht areas. However, this has had a damaging effect on the Irish language due to the influx of English-speaking personnel and is at an alarming stage in some of the Galetacht areas. To curb this trend we need to establish more Irish pre-school groups for children in the two-and-a-half to five years age group. In my parish we have one of those schools in existence and it is proving to be very popular and very successful. We need also to increase the number of Irish language youth clubs operating on a regular basis in Gaeltacht parishes. We need to see that Irish is adequately provided for in adult education courses. I would welcome the appointment of a cultural officer on a regional basis to revive and promote urban culture. In my own Gaeltacht area of Baile Mhúirne we recently opened an ionad cultúrtha which will help to promote culture in the area and also conserve aspects of local lifestyle that are being eroded. The establishing of similar cultural centres in other areas is to be highly recommended. The community at large have a big part to play in the restoration of the Irish language. I was pleased to have been invited recently to the opening of Scoil Uí Riordáin scoil lán-Ghaelach in Ballincollig on the outskirts of Cork City. I would like to pay tribute to the people who were involved in the establishing of that school. It is a fitting tribute to Seán Ó Ríordán, a man who was born in Baile Mhúirne and who lived most of his life in the Iniscarra-Ballincollig district. There are about 16 new all-Irish schools of similar nature in the Dublin area. Local communities have demanded these schools and they have been responsible for establishing them. If this approach could be adopted in other parts of the country we would not have to fear for the survival of the language. The community can play a big part in the establishing of the Irish centres around the country with the help of staff officers from Roinn na Gaeltachta. These centres will promote the Irish language and will also provide entertainment facilities. The entertainment aspect would be covered in conjunction with Gael Linn, which would promote musical and other activities. The Irish language would be an essential part of these activities. The GAA also have a big part to play in the promotion of the language. They can help to organise special competitions, they can increase the number of clubs with Irish language officers and increase the use of Irish at county board level.

Living in a Gaeltacht community, one of the events we look forward to annually is taking part in the Comórtas Peile Na Gaeltachta competition, a competition that is held in the different Gaeltachtaí on the June bank holiday each year. Baile Mhúirne had the opportunity of hosting two of those competitions. It does tremendous good for the language to bring people together in sports, dance, song sean-nós singing and every aspect of cultural education. I had the opportunity of being in Connemara on a couple of occasions and in Gweedore in Dún na nGall and one would certainly benefit from such experience.

From an educational point of view it is important that the Department of Education play their full role in the Action Plan for Irish. My belief is that Irish is taught in the schools in the same way as Latin. In other words it is taught as a dead language. We must ask whether our teachers are properly trained for the actual teaching of Irish. There should be more emphasis on developing ability in spoken Irish rather than in written Irish. I would agree with the suggestion that renewal courses be provided for teachers in the Gaeltachtaí to improve their ability in Irish and in teaching methods of Irish.

It is important also that the Department of Education assist the day summer colleges outside the Gaeltacht areas which provide Irish courses for students and grant aid the cost of attending such courses.

As a Member of the Seanad I believe that I have a duty to become fluent in the Irish language. I am presently taking steps in that direction. While I am now living in a Gaeltacht area, I was not born and reared in the Gaeltacht. I would like that the facilities now available to me would be available to others around the country who would like to become either bilingual or fluent in Irish.

Ar bhonn an méid atá ráite agam, bheinn ag moladh go mbunófaí comhchoiste Oireachtais chun an plean seo a scrúdú níos déine.

Ar dtús, bá mhaith liom a rá nach bhfuil agamsa an méid Gaeilge agus ba mhaith liom, ach ag an am céanna tá roinnt mhaith abairtí agus roinnt mhaith focal agam. Níl mé in ann comhrá líofa a dhéanamh, to sustain a conversation, ach déanfaidh mé mo dhícheall an méid Gaeilge atá agam a chleachtú anseo agus in áiteanna eile nuair a fhaighim an deis.

One of the biggest failures in the revival of the Irish language is that people who have the language are not encouraged to use it. This has been a failure in the whole concept of the revival of the language. Most people are able to say words like dún an doras and lá breá é agus rudaí mar sin but they do not use the language sufficiently. Efforts should be made to ask people who have the abairtí to use them as they know through their English language version. We have not succeeded in generating a proper motivation in the school programmes. The entry into the civil service was clearly a deterrent in the revival of the Irish language. Most of us have phrases or words in our native language but we do not use them as we could and as we should. We have built up some form of dislike, and if this attitude prevails then we will not generate a great love for the language. Mistakes probably have been made in the past but we should be careful to avoid this and set about developing a new spirit of motivation for the language. The State can play a bigger role in the revival. Certainly the civil service can help more because there are many people who speak the language freely and fluently and have done so down the years but they see the futility of continuing that. What they would like is a continuation of the speaking of the language right through their normal lives into Government offices, insurance offices and so on and not to be referred to as they have from time to time as being cranks. Many of those people in the past who were involved in the revival and teaching of Irish with Conradh na Gaeilge and other organisations felt in some way that they were being let down by the State. You will find today that very few civil servants can sustain a conversation right through as Gaeilge. Therefore this great interest that was prevalent in the years past has died down. The Government, particularly by way of television and radio can play a major role in the revival of the language. To be fair, Radio na Gaeltachta have been very successful in this regard but I would urge that they might extend their wavelengths to other parts of the country.

Television could do more because the programmes we see at the moment are simply chat shows between a recognised gaelgeóir and somebody who knows the language. If we had, for example, a Glenroe as Gaeilge, or some of these programmes, it would help greatly. Also, if personalities such as Gay Byrne, who may not be fluent in the Irish language, were to use abairtí it would be helpful. The same applies to sport personalities. If people such as Eamonn Coughlan were to be heard speaking the Irish language, again perhaps not fluently but using such phrases as tar isteach, cá bhfuil tú ag dul and so on, they would be showing very good example, particularly so far as young people are concerned.

Greater emphasis should be placed on advertisements as Gaeilge. We can all remember the famous one "tá said ag teacht". Everybody knew what that meant. If more of that were implemented it would help greatly in the revival of the language. If there were more goodwill on the part of the Government and of the Government agencies, if the important people in these instutitions would speak the language, it would be helpful.

The Department should have special responsibility in the area of planning. Many of the Government agencies have the facility of exempted development. An organisation such as Muintir Chronáin in the Clondalkin area of Dublin having problems with a planning permission whereby they want to set up a cultural centre is not going to do any good for the language. I would ask the Minister to examine that case and to help these people in so far as the planning permission is concerned. They are obviously willing and enthusiastic and want to see the Irish language and culture revived in their area and therefore should be given every help possible.

There has been reference to the Gaeltacht and, as other speakers have said, the Gaeltacht is the cradle of the Irish language but the use of the language in fíor-Ghaeltacht areas is shrinking. That is a fact of life as I know, having been there for some time ar mo laethanta saoire. The areas within which people speak Irish are definitely declining. More and more people, especially the young, are using the English language more than they should. This is to be deplored. We need the base of the fíor-Ghaeltachtaí. There are Gaeltacht areas being set up in Dublin and in other large cities and towns and this is to be welcomed. In so far as the Gaeltacht itself is concerned, the anglicising influence is well known and we do not have to study the position too well to realise that that was bound to happen. We have far too many people who use the English language either living in or having holiday homes in these Gaeltacht areas. Factories exist in these areas by way of Gaeltacht grants but the workers are not speaking the Irish language. In those areas, too, the courts are taking place as Béarla. If we are to have Irish spoken as it was spoken previously in the Gaeltacht areas, changes will have to be made in the areas I have suggested. It is known also in the Gaeltacht areas that families are beginning to speak English rather than Irish to their children. Again it comes back to a lack of confidence in the Irish revival movement. If we lose slight of the fíor-Ghaeltacht and of the language there, we will have an uphill battle to revive the language totally.

We have had reference to a Bill of rights. I should like to pay tribute to the great work that Conradh na Gaeilge have been doing for the language throughout the years. The present situation in so far as the Irish language is concerned requires a serious effort in terms of finding a remedy. The Bill of rights that Conradh na Gaeilge are suggesting would help greatly. The purpose of a Bill of rights would be to ensure that the language would get full support and that every Department of State would be obliged to implement the statutory obligations laid down by the Constitution. I do not have to remind Senators that the Irish Constitution states that the first official language shall be Irish and that English shall be regarded as a second language. I hope that support for the Bill of rights will be forthcoming and will be positive as a result of this particular debate. It should be supported right across the country. I understand that local authorities are supporting it. I should like to add my voice of support for such a Bill.

Regarding the Nuacht, it is the opinion of many people that the speakers use too much "blas" agus is deacair a thuiscint cad tá á rá acu. Perhaps people with less "blas" might be easier to understand and consequently more helpful to people who want to understand Irish better. Tá mé i bhfábhar an plean seo agus déanfaidh mé mo dhícheall é a chur chun cinn. Aontaím leis an dá theangachas. The bilingual approach is the right approach at this time.

Mar a dúirt mé cheana ba cheart do dhaoine oiread abairtí agus focail Ghaeilge a úsáid gach lá agus is féidir leo.

I support the action plan. Déanfaidh mé mo dhícheall at all times to have it implemented. I sincerely hope that it will be successful and I look forward to reading the progress report from time to time.

Ba mhaith liom rud éigin a rá mar gheall ar an tairiscint seo. Tá an-chuid cainte agus an-chuid díospóireacht cloiste againn inniu agus Dé Máirt seo caite mar gheall ar an gceist seo. Molaim Bord na Gaeilge, dream atá ag déanamh a ndícheall ar son ár dteanga thuairim láidir go bhfuil pointe criticiúil sroichte ag an tír seo faoi láthair ó thaobh eacnamaíochta agus cultúir de. Glacaim leis go bhfeictear d'an-chuid daoine gurb é stádas eacnamaíochta príomhfhadhb na tíre seo. Ní mór a mheabhrú dúinn féin, áfach, go bhfuil ár bhféiniúlachas, ár ndifriúlachas agus ár sláinte mar chine agus mar náisiúin faoi leith i mbaol faoi láthair. Dar liomsa is é an tionchar Anglo-Meirceánach an rud is mó a chuireann ár gcultúir i mbaol.

Caithfear a admháil, áfach, go bhfuil easpa suime, muiníne agus meas ar ár nósanna agus ár dtraidisiúin féin go mór i gceist freisin.

Our identity and viability as a nation are in my view now at a critical point in our history in both the economic and the cultural spheres. Although many now see our problems as primarily economic, our distinctiveness as a separate race is also under threat. The main reason for this is the influence of our mass media dominated by commercialised Anglo-American super culture. A complementary factor has been the failure of our own national media to provide a service which would fully reflect traditional Irish values and customs, or certainly those of rural Ireland. I believe that an entire generation of Irish men and women have now grown up under the daily influence of Anglo-American values, customs, music, terminology and so on. It is not surprising, therefore, that we hear of children in traditional Gaeltacht areas now using English as their first language and in breac-Ghaeltach areas only a few elderly native speakers remain. Even in the rest of rural Ireland terms such as a ghrá, a stór or alanna are no longer to be heard. They are replaced by imported terms such as "dear" or "love" or "honey" and so on. This is not the ideal the founders of our State hoped to achieve. Can we really as a race not see that our traditions and customs are being invaded, submerged, if not indeed obliterated, by the very powers from which we had striven for so long to liberate ourselves? One would certainly feel that terms such as a stór or a ghrá were indigenous to the soil of Ireland, things which were there for centuries. Of course there is the odd Irish word which has gone into the international vocabulary such as smithereens for smidiríní but they are few and really the exceptions.

To be realistic, however, we must recognise that if the language is to survive or develop it must be functional. An Bord Gaeilge have indicated that the Irish language could be used more in the commercial, social and cultural activities of Irish people and a more practical approach could be adopted in the educational sphere.

In the area of commerce Irish manufacturers have used Irish terms such as Cara matches and Tintawn carpets, Troscán furniture and Siúcra which we will be hearing more about this afternoon. We are being continually advised by the Irish Goods Council to buy Irish, and the vast majority of Irish people would immediately recognise products such as Siúcra, Cara and so on. Why can we not extend it to bróga, cóta, feol agus mar sin?

I was thinking this morning of the success Bord Fáilte has achieved. They have been engaged in promoting tourism to foreigners and yet they have been foremost in using Irish terminology. We have terms like céad míle fáilte and sláinte and so on as well as Irish folk music and customs which are used with great skill to attract foreign tourists. Other nationalities when they come here expect us to be different and to have our own distinctive culture. Even for those reasons, why should we abandon it?

Bord na Gaeilge have focused on the problem of affording people an opportunity to use the amount of Irish they know. One way would be for a person to join a branch of Conradh na Gaeilge or the Gaelic League or Ógras, where those exist. The GAA and Comhaltas Ceoltóirí Eireann have each played an important role in preserving Irish culture. In the case of Páirc Uí Chaoimh in the south, even our most Anglicised of commentators are able to use that phrase when the necessity arises.

There is an enormous amount of goodwill towards the language throughout the country, and a concerted effort should be made by all the national and cultural organisations to stimulate this goodwill. The bilingual question has been mentioned many times throughout this debate, and there is the temptation for people who have the opportunity of using the language in their ordinary daily work to be a little smart and to give the impression that they are a little bit superior. This is a great difficulty experienced by people who should like to improve their language but if it is not all that perfect some of those who think they promote the language are inclined to look down on people who are lesser versed.

RTE could be used to foster and preserve our native culture just as easily as it has been used to diffuse the Anglo-American slang to areas of Ireland where it was completely foreign. Of course RTE use lack of finance in reply to every question put up to them about providing more Irish programmes. Thousands of Irish children of six years and over have not had a single programme in Irish suitable for their age group. Surely it would be practically as cheap to produce a programme like "Bosco" in a bilingual fashion as in English, especially as all the other imported programmes like "Sesame Street" are in the English language. I suppose every age group could claim a somewhat similar situation.

Let us look at what goes on in other countries. In Belgium they too have two official languages, French and Flemish. If there is a French film the sub-titles are in Flemish and vice versa and, indeed, if it is a film in the English language it is sub-titled in both languages. As a start an effort should be made to introduce a similar system in this country. If we are hard on Radio Telifís Éireann, the pirate radio stations take the biscuit altogether. I suppose one could expect to have Irish spoken on these radio stations since English is rather scarce on them also. There are altogether too many colloquialisms, and I look forward to the introduction by the Minister for Culture of his legislation on that issue. Standards must be set for local and community radio stations whenever they are licensed.

It is also somewhat sad and disappointing to many Irish people that some of our main churches have neglected to say even the occasional prayer in the language of our forefathers. Of course they would acknowledge the part the language played in preserving the faith in times past, but for an institution which places so much emphasis on tradition there appears to be something of a contradiction here. This is surely a great pity, as in almost every greeting in the Irish language there is a blessing invoking the power of the Almighty. For example, "Dia Dhuit", "Go mBeannaí Dia Tú" and "Dia is Muire Dhuit". In fact the Irish word for "greeting", that is, "beannacht" is synonomous with a blessing —"Beannacht Dia leat".

It is also interesting to note that our Celtic friends across the Irish Sea in Wales have preserved their own language. This must be partly due to the constant use of their language in Church services. We must also remember that they were under British rule for over 60 years longer than we. There is a message there somewhere for us.

I believe that funds should be more readily available for the encouragement of students and I would like to see a greater use of scholarships, especially for the summer schools. At present only students of vocational schools qualify for scholarships to the Gaeltachtaí. This is something that could be remedied.

On the question of a bilingual approach I should like to see more bilingual application forms for various Departments. I would object to having English on one side and Irish on the other because in that case people ignore the side printed in Irish. If we had some of the questions asked with one line in English and the other in Irish people would be able to see before them the translation and perhaps a little of the language and a little understanding would rub off on them. At the same time you would be taking care not to confuse elderly citizens who would need to complete the application forms for the various Government services.

There is a competent level of bilingualism in local authorities and they can be relied upon to co-operate with Bord na Gaeilge. I am sure they have offered a positive response to the board's suggestion. I hope that all State and semi-State organisations will play their part to ensure that the report before the House will get a positive response and that by the time we have the opportunity to consider this programme there will be a very definite improvement in the status of the language. All that is necessary is a little effort by every citizen in the State.

Sí an Ghaeilge teanga ár sinsear. Sí an Ghaeilge an meán cumarsáide a bhí ag ár sinsear ar feadh na mílte bliain i bhfad sula raibh tagairt ar bith don Bhéarla. Sí an Ghaeilge a mhúnlaigh ár muintir ina náisiún. Sí an gné is tábhachtaí d'ár gcultúr í agus tá sé thar a bheith tábhachtach go ndéanfaimid gach iarracht í a choimeád beo agus i a fhorbairt go dtí go mbeidh sí arís ina meán cumarsáide ag muintir na hEireann. Ní hionann sin is a rá go mba cheart dúinn drom láimhe a thabhairt don Bhéarla agus tá an t-ádh orainn go bhfuil an teanga sin againn. Ach is í an Ghaeilge ár dteanga féin agus tá sé mar dhualgas orainn an Ghaeilge a chaomhnú agus a neartú. Le blianta beaga anuas d'éirigh leis an Bhéarla an lámh in uachtar a fháil ar an Ghaeilge agus ní féidir a shéanadh go bhfuil an Ghaeilge i mbaol. Sé mo thuairim féin gur ar an nglúin seo atámid ag brath an teanga a shábháil. Muna néiríonn linn sin a dhéanamh, seans nach mairfidh sí agus is mór an chúis náire a bheidh ann agus ní mhaithfidh an ghlúin a thiocfaidh inár ndiaidh dá dtarlódh a leithéid.

Irish was the language of our ancestors for thousands of years and, indeed, continued to be the language of our people until relatively recently. It was the central theme of our cultural heritage and from time immemorial has played a very important part in the moulding of the Irish nation. To allow the language to pass into oblivion now would be disastrous. In the last quarter of this century there has been an increase in the number of smaller national groupings, the Basques, the Bretons, the Catalans, to name but a few, who have proclaimed their right to be different and their desire for a separate cultural identity. The most distinctive characteristic of cultural identity is the use of a common tongue and, therefore, wherever a distinctive language continues to exist its revival is regarded as the keystone of cultural autonomy. Thomas Davis said:

A people without a language is only half a nation. A nation should guard its language more than its territories. 'Tis a surer barrier and a more important frontier than fortress or river.

Unification of this country will come some day, be it sooner or later, but if the language is lost by this generation it is gone forever. Many speakers have referred to the fact that the number in the Gaeltacht areas who now speak Irish has been very much on the decline. It is now at a dangerously low level. I feel, however, that the Gaeltacht cannot survive unless the people in the rest of the country are making a realistic effort to revive the language and show that they believe in what they are doing. As well as revitalising the language in the Gaeltacht areas, positive ways must be found to encourage the use of Irish in everyday lives and help towards a better understanding by adults of the need for its revival.

Emphasis has been placed in this debate on the competency of our schools to teach and create a love for Irish. I contend that we need to do more in our schools, but it will not be sufficient just to rely on the schools. For the past 100 years many hundreds of thousands of young children have come out of our national schools only to experience the suffocation of Irish in the living world outside the school. Why then have we failed? Why is the revival of this language so difficult? Because each one of us has to make a commitment. Each one of us has to be prepared to make a greater effort than we have been able to do so far.

Perhaps the revival of the language has not the same emotional appeal as unification. The same effort on the part of the individual is not so obviously necessary. The State has not done enough and in many ways has been hypocritical in the matter of language revival. Irish, as Senator Fallon says, is our first language but Irish is not essential for State appointments. Native Irish speakers who want to transact their everyday business through Irish cannot do so and sometimes are positively discriminated against. In these Houses of the Oireachtas we must show better example ourselves in the use of Irish. I am not one to advocate the State becoming any more involved in the administrative, commercial and other sectors of our lives; in fact I have advocated many times here considerably less State involvement. However, the least we can expect of the Government and State organisations is help to create an environment which is conducive to and positive towards the Irish language.

We inherited a British-type Legislature and administrative machine and have done precious little to change in order to meet the vastly different kinds of needs and demands. We have over-centralised and paralysed initiative and created a totally over-dependent society. The State, however, is only one domain for language renewal but it must be a greater source of inspiration and we must remove the barriers in our legal system. After all our talk we cannot anywhere in the country transact our legal business through the medium of Irish. In the Netherlands we find that the Frisians have their own courts but we cannot have them here.

However little effort the State has made, there is a wide open gap in the commercial and industrial areas where very little at all has been achieved. Any proposals in the document before this House must take this huge gap into account and that stream of business activity where the use of Irish has never been seen as being helpful has in some way to be penetrated so that we can make some advance.

As scholars try to evaluate the impact on our people of a Germanic language which is displacing a Celtic language spoken over thousands of years, there are some positive signs. I remember a few years ago when Galway won the all-Ireland hurling and Joe Connolly, the captain of that team, in accepting the trophy, spoke in Irish only. As far as I can recall over a long involvement with the GAA it was the first occasion that somebody accepted that all-Ireland trophy and spoke completely in Irish. Many who listened to him perhaps did not understand everything that he said but there was something in the way he said it which electrified people and almost matched the fluency of hurling with the fluency of Irish, which English is unable to do in that kind of sense.

We have had, as other speakers have said, a fantastic, musical revival — men like Ó Riada, Ó Riordáin, Ciarán Mac Mathúna, organisations like Comhaltas Ceoltóirí Éireann and others who have contributed enormously to bring people, especially young people, together through our traditional music. Music, like hurling, expresses our culture in emotional terms. The question then is how we can best interlock this broad cultural movement and get people to use our own Irish language much more in everyday life. Somehow these strings must be tied together and the self-help groups that have grown up around the country, the co-operative organisations and these organisations that have been frustrated by the lack of State activity, must take the initiative themselves to channel these forces for good so that we can derive greater national inspiration from our language.

Reference has been made to radio and television and there is no need to over-emphasise them. For the past 20 years the influence of television particularly has been enormous, enormous for good in some way and enormous for harm in others. It certainly has a role to play, which at present is not being played, in portraying the Irish language, encouraging it and having programmes that are suitably geared towards the development and the revitalisation of our own language.

I have mentioned some positive forces; there are of course other forces at work also, economic drift, unemployment, the poverty and the confusion that is in our society. We need a central binding force — in short, a national inspiration. The State, the schools, the home, the Church, our laws and business activities — can this generation find the course where these vital organs can be interwoven in a national effort to save our Irish language without compulsion and where they can be encouraged to know that it is in our national interests to try to make that language live again and find from that living of the language an inspiration to solve some of the other problems that beset society today?

Mr. Rogers

Ba mhaith liom i dtús báire fáiltiú roimh an díospóireacht seo sa tSeanad. Tá mé deimhin go bhfuil sé an-tábhachtach go bhfuilimid ins an am atá i láthair ag caint faoin rud go dtug Conradh na Gaeilge géarchéim na Gaeilge air. Is géarchéim é. Is léir sin ón méid atá cloiste againn anseo go dtí seo agus an méid atá scríofa ins an cháipéis atá romhainn inniu atáimid ag lua agus ag na heagrais Gaeilge eile le blianta anuas.

Tá lúcháir orm go bhfuil glactha ag an Rialtas leis an bplean seo agus tá sé soiléir ón méid atá ráite cheana féin ag Aire na Gaeltachta go bhfuil tuiscint aige sin ar an tábhacht atá ag baint le athbheochaint na Gaeilge. Tá mé cinnte go bhfuil sé ar intinn aige beart a dhéanamh de réir an bhriathair atá ráite aige ach tá sé tábhachtach fosta go dtuigfimid uilig nach leor é an Stát, cé gur tábhachtach é agus b'fhéidir gurb é an rud is tábhachtaí uilig é an Stát a bheith i ndáiríre ar son na Gaeilge. Caithfimid fosta a thabhairt le chéile na heagrais, na daoine iad féin, na meáin chumarsáide, na meáin oideachais agus gach duine sa tír seo ag comhoibriú in athbheochaint na Gaeilge. Caithfimid uilig oibriú le chéile má tá an Ghaeilge le caomhnú.

Déarfaidh daoine go bhfuil ganntanas airgid sa tír agus níl amhras ar bith faoi sin. Déarfaidh daoine eile go gcaithfear tacaíocht a thabhairt do rud amháin thar rud eile. Arís, níl dabht ar bith faoi sin ach déarfaidh daoine gur cur amú airgid atá ann a bheith ag cur airgead le Gaeilge a athbheochaint. Ní réitím leis sin. Is tábhachtach an rud é bród a bheith againn asainn féin agus meas againn ar ár gcultúr agus ar ár dteanga. Is deacair an dá rud a dheighilt ó chéile, an dul chun cinn náisiúnta agus an bród asainn féinn agus tá sé le feiceáil fiú le blianta an méid atá déanta, déarfaimid, ag Comhaltas Ceoltóirí Éireann leis an bhród sin a chothú inár gcultúr ó thaobh an cheoil de, i measc go mór mhór an t-aos óg sa tír seo.

Debate adjourned.
Top
Share