I do not propose to follow the Minister in speaking in Irish on a scheme which we have before us only through the medium of the second national language but will refer to the text which is in English.
In the translation of his remarks which the Minister was good enough to furnish in the first sentence there is a reference to the repayment in full of lump sums known as "ex gratia grants”. I did not catch precisely the word the Minister used in Irish and I am wondering if there is any significance in the word “repayment”. I should have thought it ought to be “payment”. “Repayment” suggests that at some time teachers have paid money to the Minister and he is now handing it back. Is this the case and, if not, then why is the word “repayment” used here?
Secondly, I note the Minister says this is an amending scheme of a statutory instrument governing payments made under the authority of a Supplementary Estimate passed by Dáil Éireann in March 1960. I wonder why more than five years elapsed from the time the Supplementary Estimate was passed until the scheme was introduced. It seems a very long delay and, talking of delays, I was wondering, too, why it has taken six months from the time the order was made to submit this scheme to the Seanad for approval. There may be and, no doubt, are, good reasons for these delays, but I think it is worth inquiring as to the reasons for them.
I notice that the service of certain teachers who taught in Northern Ireland is to be given credit for pension purposes, provided the service is pre-1934. I suppose this date has some special significance in relation to national teachers' pensions but I should be glad if the Minister would enlighten me as to the reason for this particular date and as to why service given by teachers in the past 31 years should not be credited for pension purposes. There are, perhaps, good reasons for this, but it would be helpful to know just what they are.
The scheme makes special provision to enable teachers who have nearly completed a year to continue working for another three months in order that they may be credited with a further year. That is a good thing. I suppose it is necessary to limit it but it has been my experience that teachers retiring at the age limit are very often far from being beyond good teachers. On the contrary, some of the very best teachers are teachers over the age limit who have continued to teach. I know that it is the practice now on the part of some secondary schools to snap up first-class national teachers when they reach retirement. In particular subjects in secondary schools, some of these teachers are exceptionally good and, indeed, better than any other teacher available for these subjects because of their long experience. I suppose we have no alternative but to insist on the retirement age, though many people continue hard at work and make a contribution well beyond the age of 65, and it seems a pity that this retirement age should be rigidly applied in a sphere in which experience is so valuable and in which age does not necessarily constitute a barrier to effective work in all cases.
There is another question I should like to ask in regard to abatement. Not very long ago we had legislation dealing with abatement of pensions. What happens if a national teacher takes up employment after retirement in a secondary school? Is there abatement of pension or has that anomaly been removed? If it is still in existence, then it is something the Minister should look into because it would seem undesirable to discourage teachers in this way. Of course there must be a provision with regard to retiring in the case of those who have gone beyond teaching. Where, however, a secondary school decide they want as the best possible person for a particular post a retired national teacher because they believe he is the best qualified, it seems a pity that he should be discouraged from continuing to serve because of reduction of pension. I wonder if abatement governs his pension in such circumstances. If it does, then it is something that should be examined into without delay.
In section 4 (1) (b), there is a reference to a widow. I take it that includes a widower as well. I take it there is no discrimination against the male sex here. The Minister might confirm me in that conclusion.
In section 10 there is something I do not quite understand. Quite frankly, I have not had an opportunity of studying the original order. I found this on my desk only today at lunch time when I returned from Cork. In section 10 there is a reference at the end to the limitation of three years' pensionable service. I am wondering if the Minister would explain what that limitation is in the principal scheme. It is not selfevident on the face of it here and not having had an opportunity of studying the principal scheme, I wondered what the limitation was and what its purpose is.
Finally, I should like to welcome the fact that the scheme refers to the other part of our country by its proper name of Northern Ireland, which is in accord with more recent Government practice in dropping pseudonyms such as the "Six Counties". It would be a good thing if the Government were to use its influence with Telefís and Radio Éireann to get them to follow the same practice and cease referring, in these ecumenical days, to Northern Ireland as the "Six Counties."
It is somewhat astonishing to find a reference to Saorstát Éireann cropping up. Presumably this is an historical reference and it is, I suppose, necessary for legal reasons. It seems an odd way to refer to the State, but no doubt there is good reason for it.